Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «envisagé initialement car nous voulions » (Français → Anglais) :

Deux fois, au cours des dix dernières années, nous avons tout fait pour aider Canadien à s'en sortir car nous voulions contribuer à soutenir les transports aériens.

We've worked hard to bail out Canadian twice in 10 years, because we want to keep the airline industry going.


Cette mesure est importante, car nous voulions faire en sorte que la qualité de l'éducation offerte aux Autochtones dans une réserve et dans une région d'une province soit équivalente à celle offerte aux non-Autochtones à l'extérieur des réserves de la même région.

That is important, because we wanted to make sure that the quality of education that a first nation student gets on reserve in any part of a province is no different from what the non-aboriginal gets in the same region.


Madame la Commissaire, notre groupe a présenté une résolution car nous voulions les concessions que vous venez de nous annoncer. Cela dit, nous voulons encore plus.

Commissioner, we tabled a resolution for our group because we wanted the concessions that you have already announced, but we want more.


Je m’en félicite, et je dois corriger M. Goebbels: nous souhaitions renvoyer la proposition initiale car nous pensions que les fonds d’investissement alternatifs étaient à ce point différents - fonds spéculatifs, fonds de capital-investissement, fonds de biens fonciers - qu’ils doivent chacun faire l’objet d’une réglementation séparée.

I welcome this, and I have to correct Mr Goebbels: We wished to send the original proposal back because we believed that the alternative investment funds were so different – hedge funds, private equity funds and property funds – that they each need to be regulated separately.


C’est pourquoi la Commission a présenté sa proposition de la manière dont elle l’a fait, car nous voulions soumettre une proposition qui aurait une chance d’être acceptée, et c’est ce qui s’est produit.

This is the reason why the Commission presented its proposal in the way that it did, because we wanted to produce a proposal which had a chance of being accepted and this is now what has happened.


Au Conseil de ministres, j’ai écouté les ministres marchander le projet en disant qu’il ne pouvait pas être mené à bien à travers une agence, comme cela avait été envisagé initialement, car nous voulions un projet totalement commercial, avec des critères commerciaux et des approches purement économiques, d’efficacité économique. Aujourd’hui, je ne parviens pas à comprendre que les marchandages à l’Agence spatiale européenne portent sur le pays qui devrait accueillir le siège ou la nationalité de la présidence.

I have heard ministers in the Council of Ministers haggling over the project, saying that it could not be done by means of an agency, as was proposed at the outset, because we wanted a fully commercial project, with commercial criteria, approached purely from the point of view of economics and economic efficiency, and now I cannot believe that the haggling within the European Space Agency relates to whether the headquarters is in one country or another or whether the Presidency is of one nationality or another.


Nous avons eu des difficultés à conclure car nous voulions en finir à l’issue de cette seconde lecture et ne pas aller en conciliation.

We had difficulty in concluding because we wanted to settle the matter at the end of this second reading and not enter into a conciliation procedure.


Nous nous sommes éloignés de notre position initiale, car nous considérons que le temps de la rhétorique est révolu et qu'il nous faut commencer à rechercher des points de convergence.

We have moved from our starting position, because we think that the time of rhetoric is over and we have to start converging.


Elle a été établie grâce à des consultations, durant la période d'avril à septembre, alors que nous voulions obtenir des précisions supplémentaires car nous voulions savoir exactement comment les frais additionnels seraient impliqués.

It was in consultation, this delay between April and September, when we sought the additional clarification because it was necessary to receive guidance on exactly how the additional charge should be applied.


Nous n'avions tout simplement pas tenté de contester cette opinion, car nous voulions seulement nous conformer à la décision de l'électorat, pour éviter les contestations.

We simply did not try to challenge that opinion because we just wanted to abide by the decision of the electorate, to get away from appeals.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

envisagé initialement car nous voulions ->

Date index: 2022-09-26
w