Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «entreprises sachent quels » (Français → Anglais) :

C'est pour cette raison-là que nous avons besoin d'un plan d'ensemble, pour que les entreprises sachent quels coûts elles vont devoir supporter d'une année à l'autre, plutôt que de se faire dire qu'elles doivent payer tant cette année et autre chose l'année suivante, sans jamais savoir à quoi s'attendre.

So that's where there needs to be some kind of overall plan, so the businesses know what their costs are going to be from year to year, rather than being approached one year for this cost and then the next year for this cost, when you don't have any idea of what that's going to be.


Nous les avons préparées afin que les entreprises sachent en vertu de quel type de lignes directrices les vérifications seront effectuées.

That was so they know under what types of guidelines they're going to be audited.


J'ai fait de mon mieux pour souligner que cette disposition aura des effets semblables pour les entreprises dans la province de Québec, parce que je veux que les gens du Québec sachent quels dangers fait courir aux travaux hydroélectriques, en particulier, qui sont si importants pour la province de Québec, un projet de loi fédéral qui aura pour effet de placer les décisions concernant les questions environnementales entre les mains des juges et des parties à un litige.

I've tried to do my best to point out that this provision will similarly impact works in the province of Quebec, because I want to make known to the people of Quebec what danger is presented to hydroelectric works in particular, which are so important to the province of Quebec, by a federal bill that will in effect place the determination of environmental issues in the hands of litigants and judges.


Donc, ce type de problème. Si je comprends bien, vous nous dites qu'il faut, le plus rapidement possible, sans attendre jusqu'en 2020 ou en 2050, que des cibles d'émissions absolues, maximales, soient mises en place pour que les entreprises sachent dans quel cadre elles vont évoluer.

So that type of problem obviously— If I understand correctly, you are saying that to we should act as quickly as possible without waiting in 2020 or 2050 and that absolute and maximum emissions targets should be established to let our businesses know what the future operating framework will be.


Il est extrêmement important que les petites entreprises sachent quels sont les types de financement à leur disposition, quel est le meilleur financement à leur stade de développement, où obtenir ce financement et quels sont les éléments dont elles doivent tenir compte au moment de gérer le financement qu'elles reçoivent.

It is extremely important for small business to know what type of financing is available, what's the best financing for the business at its stage of development, where to get it, and what has to be considered in managing the financing it receives.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

entreprises sachent quels ->

Date index: 2025-01-22
w