Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "entreprise avaient parfois " (Frans → Engels) :

L'efficacité de la coopération entre les pouvoirs publics et les entreprises, à l'intérieur du cadre légal, est considérée comme un élément fondamental de toute politique publique de lutte contre la criminalité informatique [65]. Les représentants des autorités chargées de l'application des lois ont concédé qu'ils avaient parfois manqué de clarté et de précision pour indiquer aux fournisseurs de services ce dont ils avaient besoin.

Effective co-operation between government and industry within the legal framework has been considered as an essential element of any public policy to tackle computer-related crimes. [65]Law-enforcement representatives have admitted that they have not always been sufficiently clear and precise on what they need from service providers.


Les parts de contingent d'une entreprise avaient parfois été mal calculées, et quand une telle erreur nous était signalée, nous prenions soin d'apporter les corrections nécessaires.

The company's quota was miscalculated, and when they've approached us we have reviewed it.


Au niveau de sa culture d'entreprise, le CN a fait beaucoup de chemin. Nous sommes en train de passer, en effet, d'une culture où tant les gestionnaires que les employés avaient parfois tendance à considérer comme facultatives les normes et politiques applicables, même en matière de sécurité, et effectuons la transition vers une culture, où à tous les niveaux de l'entreprise, chacun est tenu responsable de ses décisions et de ses actes.

We're moving from a culture where both managers and employees sometimes treated standards and policies, even safety-related ones, as options, towards one where all people at all levels of the company will be held responsible for their decisions and their actions.


Et si l'on présentait de bonnes recommandations, on ne les utilisait pas ou on ne les respectait pas, même si, parfois, certaines ententes à l'amiable avaient été conclues entre l'entreprise et les regroupements de citoyens.

And if they were presented with good recommendations, they did not apply them or did not follow them, even though, in some cases, agreements had been made between the company and the citizens' groups.


Toutefois, nous avons également déjà vu qu'il était parfois difficile d'avoir accès à des programmes fédéraux censés justement soutenir la productivité ou l'innovation et les utiliser à bon escient dans la région, parce que nos entreprises n'avaient pas nécessairement la bonne taille ou à cause d'autres problèmes. Nous sommes certainement d'accord avec certains de ces programmes nationaux, mais il faudrait les examiner de plus près pour voir s'ils réussissent véritablement à aider les entrepri ...[+++]

So I certainly think we do favour the idea that some of those national programs that might help in some of these areas do need to be examined to see if they are effective in helping companies in this region take advantage of them, so they can improve their productivity, invest, and improve their technology competitiveness, so that they can compete in the world economy.


L'efficacité de la coopération entre les pouvoirs publics et les entreprises, à l'intérieur du cadre légal, est considérée comme un élément fondamental de toute politique publique de lutte contre la criminalité informatique [65]. Les représentants des autorités chargées de l'application des lois ont concédé qu'ils avaient parfois manqué de clarté et de précision pour indiquer aux fournisseurs de services ce dont ils avaient besoin.

Effective co-operation between government and industry within the legal framework has been considered as an essential element of any public policy to tackle computer-related crimes. [65]Law-enforcement representatives have admitted that they have not always been sufficiently clear and precise on what they need from service providers.


considérant qu'en vue de favoriser une amélioration de la structure parfois trop dispersée de la profession dans les secteurs des transports par route et par voie navigable, il convient également d'exempter de l'interdiction des ententes les accords, décisions et pratiques concertées visant à la création et au fonctionnement de groupements d'entreprises de ces deux modes de transport qui ont pour objet l'exécution d'activités de transport, y inclus le financement ou l'acquisition en commun de matériel ou de fournitures de transport po ...[+++]

Whereas, in order that an improvement may be fostered in the sometimes too dispersed structure of the industry in the road and inland waterway sectors, there should also be exempted from the prohibition on restrictive agreements those agreements, decisions and concerted practices providing for the creation and operation of groupings of undertakings in these two transport sectors whose object is the carrying on of transport operations, including the joint financing or acquisition of transport equipment for the joint operation of services ; whereas such overall exemption can be granted only on condition that the total carrying capacity of ...[+++]


J'ai parlé à des entreprises québécoises qui ont participé aux missions dirigées par M. Landry, qui m'ont dit combien les services canadiens avaient réchappé très souvent des missions qui étaient parfois moins bien engagées.

I spoke to Quebec companies that went on the missions directed by Mr. Landry, and they told me that federal services had often rescued missions that had not started out very well.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

entreprise avaient parfois ->

Date index: 2024-05-05
w