Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Traduction

Traduction de «entre-temps une lettre de notre collègue judy » (Français → Anglais) :

J'ai reçu entre-temps une lettre de notre collègue Judy Wasylycia-Leis; elle nous demande d'inviter le ministère de la Santé à venir nous expliquer les mesures pour combattre le bioterrorisme et d'inviter aussi le ministre à comparaître.

In the meantime, I received a letter from our colleague Judy Wasylycia-Leis, who would like some kind of a briefing on what the health department is doing about the bioterrorism issue, and she'd like to see the minister, too.


Avant de donner la parole à nos deux témoins, l'honorable John Lynch-Staunton, du Sénat, et notre collègue John Godfrey, député de Don Valley-Ouest, qui a parrainé le projet de loi à la Chambre, je tiens à vous faire savoir que Roger Gallaway nous a adressé un avis de motion voulant que le Comité permanent du patrimoine canadien, en réponse à la lettre du 7 septembre 2001 dans laquelle le président du CRTC, M. David Colville, invitait le comité permanent et ses membres à venir témoigner devant le CRTC cet automne, ...[+++]

Before I give the floor to our two witnesses, the Hon. John Lynch-Staunton from the Senate and our colleague John Godfrey from Don Valley West, who sponsored the bill in the House, I'd like to mention that we received a notice of motion from Roger Gallaway that the Standing Committee on Canadian Heritage, in response to the letter of September 7, 2001, under the signature of CR ...[+++]


- (RO) Je voulais seulement dire qu’entre-temps, M. Schulz nous a rejoints dans ce Parlement et que nous serions ravis qu’il accepte de répondre à la question posée par notre collègue au début de la séance, pendant qu’il n’était pas là.

– (RO) I was only wanting to say that, in the meantime, Mr Schulz has arrived in the Chamber and we would be delighted if he could reply to the question which was asked by our fellow Member at the start while he was absent.


- (RO) Je voulais seulement dire qu’entre-temps, M. Schulz nous a rejoints dans ce Parlement et que nous serions ravis qu’il accepte de répondre à la question posée par notre collègue au début de la séance, pendant qu’il n’était pas là.

– (RO) I was only wanting to say that, in the meantime, Mr Schulz has arrived in the Chamber and we would be delighted if he could reply to the question which was asked by our fellow Member at the start while he was absent.


- (NL) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, chers collègues, au nom de notre groupe, je voudrais remercier le rapporteur pour l’ensemble de son travail et me focaliser sur trois questions, dans une approche très pratique, une approche moins politique, ainsi que l’ont dit entre-temps bon nombre de nos collègues.

– (NL) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, on behalf of our group, I too should like to thank the rapporteur for the work she has done, and I should like to focus on three issues while adopting a very practical and less political approach, as many of my fellow MEPs have already mentioned.


J'aimerais que notre collègue réfléchisse à ces éléments et qu'elle partage avec nous sa réflexion (1155) [Traduction] Mme Judy Wasylycia-Leis: Monsieur le Président, il est évident que nous sommes d'accord sur un point important, et c'est qu'avec le temps, le gouvernement fédéral a réduit unilatéralement et considérablement le montant des transferts au titre de la santé.

I would like our colleague to consider this and comment (1155) [English] Ms. Judy Wasylycia-Leis: Mr. Speaker, we obviously agree on one very important issue, which is the way in which the federal government has unilaterally cut significant amounts from health care transfers over the years.


Il serait donc utile que le programme que nous avons devant nous et qui, selon moi, a été très bien rédigé par notre collègue Karamanou, soit réparti entre les mesures qui peuvent être réalisées en peu de temps, celles qui peuvent l'être à moyen terme et ce qui est une conséquence de l'histoire, contre quoi nous combattons depuis 500 ans et qui continuera pendant des centaines d'années encore.

It would, therefore, be valuable for the programme that we have before us, and which I feel Mrs Karamanou covers very well in her report, to be subdivided into measures that can be implemented swiftly, medium-term measures and those regarding a legacy of history that we have been combating for 500 years and which will persist for centuries to come.


- (ES) Madame la Présidente, de même que mes collègues qui sont venus en aide à notre collègue malade dans la minute, je dois dire en toute justice que toutes les institutions de la planète considéreraient le temps qui s'est écoulé entre le moment où cet incident s'est produit et celui où le médecin comme un délai d'intervention optimal.

– (ES) Madam President, together with the other MEPs who were present during the moments after our colleague fell ill, I must say in all fairness that the time that passed between the incident occurring and the arrival of the doctor would be classed as admirable for any of the world’s institutions.


Comme l'a souligné avec beaucoup d'éloquence notre collègue de Halifax-Ouest, la plupart d'entre nous, ici, sommes déchirés par la nécessité de l'usage des armes pour une cause que nous jugeons juste, mais en même temps, nous réalisons que cet usage est nécessaire, parce que nous sommes tous révoltés par le génocide du Kosovo que nous constatons par les images tellement tristes que nous voyons, jour après jour, par le massacre d'innocents par milliers, surtout des femmes et des enfants.

As our colleague from Halifax West so eloquently pointed out, most of us are torn apart by the necessity to resort to weapons for a cause we feel is just, while at the same time realizing that it was brought upon by the revolting genocide going on in Kosovo, where every passing day brings sad pictures of massacres of thousands of innocents victims, mostly women and children.


Je me suis engagé à ne prendre que huit minutes car je sais qu'il y a des tractations entre les partis pour laisser plus de temps à notre collègue de Winnipeg-Centre-Nord.

I promised to take only eight minutes because I know that there are discussions between the parties to leave more time for the hon. member for Winnipeg North Centre.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

entre-temps une lettre de notre collègue judy ->

Date index: 2023-12-03
w