Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «entre ce débat et celui qui avait cours récemment » (Français → Anglais) :

Enfin, il existe un parallèle entre ce débat et celui qui avait cours récemment au sein du comité de la justice et qui portait sur les banques de données génétiques, la Charte, la question de savoir si le projet de loi sur les banques de données génétiques et certains des amendements qui y étaient proposés résisteraient à une contestation fondée sur la Charte.

Finally, it is a parallel debate to one that was going on in the Justice committee recently about DNA data banks, the concern about the Charter and whether or not in that case, the DNA data bank legislation and certain amendments that have been suggested would survive a Charter challenge.


En premier lieu, elle examinera la croissance du PIB et de l'emploi dans les pays de la cohésion par rapport au reste de l'Union au cours des dernières années. Elle exposera ensuite les disparités entre les régions au sein de l'Union européenne des Quinze et leur évolution au cours des quelque dix dernières années, en se concentrant plus particulièrement sur les régions d'Objectif 1 qui reçoivent une aide des Fonds structurels. En troisième lieu, elle présentera les développements économiques intervenus ...[+++]

This examines, first, the growth of GDP and employment in the cohesion countries over recent years relative to that in the rest of the EU; secondly, the extent of disparities between regions in the EU15 and how this has changed over the past decade or so, with particular focus on the Objective 1 regions receiving Structural Fund support; thirdly, economic developments in the accession countries over the recent past and the way that economic performance has varied across regions within these countries; and, fourthly, the growth rate ...[+++]


Il n'a donc tenu compte que de témoignage du M. Oberlander parce que celui-ci avait donné quelques versions contradictoires des événements qui s'étaient déroulés au cours des 55 dernières années, dont une réponse aux agents de la GRC qui étaient entrés chez lui sans préavis pour lui demander ce qu'il faisait il y a 45 ans. Le juge a déclaré ne pas pouvoir accepter le té ...[+++]

He therefore looked only at Mr. Oberlander, and because Mr. Oberlander had given a few contradictory versions of events over the last 55 years, one of which was in response to RCMP officers who walked into his home without notice and asked him what he was doing 45 years ago, he said he couldn't accept Mr. Oberlander's evidence.


Un agriculteur m’a récemment raconté qu’en 2004 il avait ce qu’il pensait être un très bon comptable et que celui-ci l’avait informé qu’il recevrait entre 13 000 $ et 42 000 $. Il s’avéra qu’il reçut en réalité un chèque de 8 000 $, ce qui est très décevant.

I had a farmer recently tell me that in 2004 he had what he felt was a very good accountant and the accountant told him he would be getting back somewhere between $13,000 and $42,000, and it turned out he got a cheque for $8,000.


Récemment, dans le cadre d'une discussion d'ordre plus général que certains d'entre nous avons eue avec des fonctionnaires, il a été mentionné que le Canada avait adopté un projet de loi très semblable à celui que nous étudions en ce moment, mais que l'autre pays, pour des raisons qui avaient trait, je crois, à son contexte légi ...[+++]

Recently, in the course of a more general discussion that some of us had with government officials, it was mentioned, in the case of a particular country, that some considerable time ago Canada had passed a bill similar to this one. It was mentioned that the country in question, for reasons that I think had to do with their legislative and political situation, had not moved on it and that Canada had been waiting some considerable time for this other country to ratify.


M. Paul Steckle (Huron—Bruce, Lib.): Monsieur le Président, au cours du débat que la Chambre a tenu hier sur les efforts considérables déployés par le gouvernement pour rouvrir la frontière américaine aux cargaisons de boeuf canadien, j'ai entendu le ministre de l'Agriculture et de l'Agroalimentaire dire qu'il avait annoncé récemment l'octroi de 600 millions de dollars aux producteurs agric ...[+++]

Mr. Paul Steckle (Huron—Bruce, Lib.): Mr. Speaker, during the debate yesterday on the extensive efforts that the government has undertaken to open the American border to Canadian cattle, I heard the Minister of Agriculture and Agri-Food mention that he had recently announced details of $600 million for agriculture producers.


En premier lieu, elle examinera la croissance du PIB et de l'emploi dans les pays de la cohésion par rapport au reste de l'Union au cours des dernières années. Elle exposera ensuite les disparités entre les régions au sein de l'Union européenne des Quinze et leur évolution au cours des quelque dix dernières années, en se concentrant plus particulièrement sur les régions d'Objectif 1 qui reçoivent une aide des Fonds structurels. En troisième lieu, elle présentera les développements économiques intervenus ...[+++]

This examines, first, the growth of GDP and employment in the cohesion countries over recent years relative to that in the rest of the EU; secondly, the extent of disparities between regions in the EU15 and how this has changed over the past decade or so, with particular focus on the Objective 1 regions receiving Structural Fund support; thirdly, economic developments in the accession countries over the recent past and the way that economic performance has varied across regions within these countries; and, fourthly, the growth rate ...[+++]


Lorsque le débat s’est amorcé et au cours de la première lecture, nous avons tous constaté qu’il y avait de gros problèmes et de très grandes divergences entre les différents bords du Parlement européen.

When the debate started and during the first reading, we all saw huge problems in store, with major differences between the various political persuasions in the House.


Actuellement - comme on l'a rappelé -, nous avons encore tous à l'esprit les images de la campagne électorale américaine et du dernier débat entre les deux principaux candidats au cours duquel le candidat démocrate a publiquement affirmé que le seul point commun qu'il avait avec son adversaire était qu'il était favorable à la peine de mort.

At the moment – as it has been said – the images of the American electoral campaign and the final debate between the two main candidates are fresh in our minds; a debate in which the candidate for the Democrats stated publicly that the only thing he had in common with his opponent was being in favour of the death penalty.


Calculé sur la base de la capacité effectivement disponible au cours de chaque année de la période 1984-1987 et pendant la période de référence, le taux d'utilisation de la capacité du producteur communautaire concerné a diminué entre 1985 et 1987 et est remonté pendant les neuf premiers mois de 1988 à un niveau supérieur à celui qu'il avait atteint en 1985.

Calculated on the basis of the capacity actually available each year from 1984 to 1987 and during the reference period, the capacity utilization rate of the Community producer concerned fell between 1985 and 1987 and rose during the first nine months of 1988 to a level higher than that reached in 1985.


w