Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "entravés eux aussi " (Frans → Engels) :

Au fil des ans, les efforts concertés que nous avons exercés auprès du gouvernement pour faire reconnaître les droits, les intérêts et les besoins de ces oubliés ont été constamment entravés par le refus de la Couronne d'admettre que les Métis et les Indiens non inscrits sont eux aussi visés au paragraphe 91(24).

Our concerted efforts with the governments over the years concerning the rights, interests and needs of these forgotten peoples have been constantly frustrated and hampered by the Crown's denial that Metis and non-status Indians are included in section 91(24).


Les obstacles au commerce, la fragmentation du marché, l'insécurité juridique et les conditions de concurrence inégales devraient donc, eux aussi, se maintenir et entraver davantage le fonctionnement du marché intérieur si les États membres n'optent pas pour une coordination et une coopération plus efficaces .

Therefore, the obstacles to trade and market fragmentation, and the lack of legal clarity and of a level playing field are expected to continue , further hindering the functioning of the internal market if Member States do not coordinate and cooperate more efficiently .


Les obstacles au commerce, la fragmentation du marché, l'insécurité juridique et les conditions de concurrence inégales devraient donc, eux aussi, augmenter et entraver davantage le fonctionnement du marché intérieur.

Therefore, the obstacles to trade and market fragmentation, and the lack of legal clarity and of a level playing field are expected to increase , further hindering the functioning of the internal market.


Les obstacles au commerce, la fragmentation du marché, l'insécurité juridique et les conditions de concurrence inégales devraient donc, eux aussi, augmenter et entraver davantage le fonctionnement du marché intérieur.

Therefore, the obstacles to trade and market fragmentation, and the lack of legal clarity and of a level playing field are expected to increase, further hindering the functioning of the internal market.


Étant donné que la directive stipule que les produits biocides contenant des substances actives ne figurant pas à l’Annexe 1 ou 1Α de la directive doivent être retirés du marché pour le 14 mai 2010 au plus tard, il est apparu nécessaire de reporter l’échéance de réalisation de la procédure d’évaluation. Dans le cas contraire, si nous retirons certaines de ces substances parce qu’elles n’ont pas passé la procédure d’évaluation, la santé et l’environnement pourraient être compromis dans l’Union européenne et les échanges commerciaux se trouveront, sans aucun doute, entravés eux aussi.

Given that the directive stipulates that biocidal products which contain active substances not included in Annex 1 or 1Α to the directive must be withdrawn from the market by no later than 14 May 2010, it was judged necessary to extend the deadline for completion of the evaluation procedure; otherwise, if we withdraw some of these substances because they have not passed through the evaluation procedure, then both health and the environment in the European Union may be jeopardised and, indubitably, trade will also be obstructed.


Un État membre n'a cependant pas le droit d'entraver la marche des autres, qui ont eux aussi une souveraineté nationale; et si ceux-là souhaitent aller de l'avant, il doivent le faire.

But a Member State does not have the right to block the moves of others, the others also have their national sovereignty and if they want to go further, they should go further.


Si nous avons des frontières ouvertes, ce qui doit être le cas au sein de l’Union, si les marchandises circulent librement, il est naturellement important que les aliments puissent circuler sans entraves eux aussi.

If we have open borders, which we are to have within the Union, and a free flow of goods, it is naturally important that food can also flow freely.


Par ailleurs, la Commission a adopté un rapport analysant les différents régimes d’aide en faveur de l’électricité produite à partir de sources d’énergie renouvelables, qui conclut que les États membres doivent intensifier leurs efforts pour coopérer entre eux, optimiser leurs régimes d'aide, mais aussi lever les obstacles administratifs et résoudre les difficultés d’accès au réseau qui entravent le développement de l’électricité verte.

In parallel, the Commission adopted a report on the different support schemes of electricity from renewable energy sources which concludes that governments need to step up efforts to cooperate among themselves and optimise their support schemes as well as to remove administrative and grid barriers for green electricity.


Cela entrave non seulement leur intégration éventuelle au Canada dans la profession de leur choix, mais inflige aussi des difficultés financières excessives et à eux et à leurs parents immigrants.

This not only restricts their eventual integration into Canada in the professions of their choice, but it also creates undue financial hardship for them and their immigrant parents.


Les dossiers électroniques et la télémédecine ainsi que d'autres initiatives seraient eux aussi entravés dès leur émergence.

Electronic patient records and telehealth and other initiatives would also be stalled at their inception.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

entravés eux aussi ->

Date index: 2021-04-22
w