Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "entités acheteuses nous disons simplement " (Frans → Engels) :

Nous ne disons pas ce que le mariage n'est pas; nous disons simplement ce qu'il est.

We are not saying what marriage is not; we are simply saying what marriage is.


M. Smith : C'est avec l'entité acheteuse que nous concluons des ententes financières, et nous l'aidons à payer les coûts de l'approvisionnement au moyen d'une contribution non remboursable, de façon générale.

Mr. Smith: Our financial arrangements are with the procuring jurisdiction, so we are supporting them with a non- repayable contribution, for the most part, in support of their cost to procure that asset.


Sur les questions parlementaires: nous ne proposons pas une limite aux questions parlementaires, nous disons simplement que des directives identiques à celles adoptées par le passé par le Parlement pour les questions de l'Heure des questions devraient être appliquées aux questions écrites, à savoir: relever de la compétence de l'Union européenne et de l'institution invitée à y répondre.

On parliamentary questions: we are not proposing any limit to parliamentary questions, we are simply saying that the same guidelines that we as a Parliament have already adopted for Question Time questions should apply to written questions, namely that they should be within the remit of the European Union and of the institution called upon to answer them.


Nous disons simplement, dans des termes raisonnables et contenus, que nous considérons l'Égypte comme l'un de nos principaux partenaires de la région méditerranéenne, et nous critiquons, au moyen d'une série de points spécifiques et en utilisant des faits catégoriques, le fait que certaines choses doivent encore changer à mesure que le pays progresse vers la démocratie et l'État de droit.

We are simply saying in a reasonable and restrained way that we consider Egypt to be one of the most important partners in the Mediterranean area, but we are criticising by way of a number of specific points and using categorical facts that some things still have to change as Egypt moves forward towards democracy and the rule of law.


Mais nous disons simplement que nous devons réexaminer la réglementation actuelle du secteur afin de voir ce qui peut être modernisé, de promouvoir de nouveaux types de services et de nouvelles manières de faire les choses.

But we are saying that we need to look afresh at the current regulation of the sector to see what can be modernised to promote new types of services and new ways of doing things.


Comme je l'ai dit, bien que j'aie beaucoup de sympathie devant la situation et que j'estime qu'il faut trouver une solution, je crains que si nous disons simplement : « Si vous optez pour des services de courte distance, tant pis, vous devrez assurer l'interconnexion lorsqu'on doit passer par là », on risque de les ramener à leur ancienne attitude et de se faire répondre : « Si nous devons nous trancher la gorge, nous allons simplement conserver la ligne—ce qui vous privera de l'accès aux services—ou nous la ferme ...[+++]

My concern and as I say, I do have sympathy for the situation, and I think we need to find a resolution is that if we simply say, “Hey, when you go to a short line, too bad, now you have to give interchange if it has to go through,” we may force them back to the old attitude of saying, “If we're going to end up cutting our own throat, we're just going to either keep the line in which case you don't get that access or alternatively, we're going to drive the line into the ground and simply abandon it”.


Nous ne plaidons cependant pas en faveur d'une suspension de tous les versements agricoles à un pays donné, nous disons simplement que, si les choses se passent constamment de travers dans un secteur, la Commission doit avoir la possibilité de ne pas verser l'argent sur le compte de l'État membre jusqu'à ce que la situation s'améliore.

The Commission might say that this does not tally with the system of proportionality and that the penalty is much too great. We are certainly not arguing for all payments of agricultural subsidies to a specific country to be suspended, however; what we are saying is that if things continuously go wrong in a certain sector, the Commission must be able to stop paying the money into the Member State’s account until the situation improves.


Je voudrais simplement dire au Conseil - et j'espère qu'il y a un membre du Conseil parmi nous ce soir - , je sais que nous pouvons faire confiance au Commissaire, mais disons simplement au Conseil que les belles déclarations faites à Lisbonne doivent à présent se concrétiser.

I would just say to the Council – and I hope there is somebody from the Council listening to this – I know we can have confidence in the Commissioner, but let us say to the Council that their fine words at Lisbon were great but they should now deliver on them.


Nous ne prétendons pas que les normes peuvent remplacer complètement les spécifications particulières des entités acheteuses; nous disons simplement qu'elles peuvent servir de base à ces spécifications.

The claim is not that standards can fully replace the individual specifications of contracting entities; the point is simply that they can be used as a basis for such specifications.


Nous disons simplement que les mécanismes dont nous discutons, c'est-à- dire les entités chargées des relations de planification et les capacités de coordination et de consultation, nous donnent les moyens de faire face à certaines de ces circonstances que nous ne pouvons prédire.

We are simply saying that the mechanisms we are talking about, namely, the establishments of planning relationships and the coordinative and consultative capabilities, give us the capacity to deal with some of these circumstances because we cannot predict what will happen.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

entités acheteuses nous disons simplement ->

Date index: 2024-11-13
w