Il l'a fait en incluant les mots «ou parce qu'il poursuit des études raisonnables» après les mots «pour cause notamment de maladie ou d'invalidité», mettant dans le même bain les études universitaires et une grave invalidité incontrôlable, proposant ainsi de redéfinir l'enfant adulte poursuivant des études universitaires comme étant un enfant à charge.
It did so by including the words " pursuit of reasonable education" after the words " illness and disability" and before the words " or other cause" , thereby enmeshing university education with serious uncontrolled disability, therein proposing to redefine the adult offspring university student as a child of the marriage.