Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "encourageantes puisqu'elles montrent " (Frans → Engels) :

Ces différences régionales ont leur importance, puisqu'elles montrent que le financement dont disposent les bandes devrait dépendre de l'école que fréquentent les élèves. Par ailleurs, l'argent que les bandes doivent verser aux provinces est retiré du financement qu'elles reçoivent du ministère des Affaires autochtones.

These regional differences are important because they show that the funding available to bands should take into account where the student goes to school and because the additional dollars that bands have to pay to provinces are clawed back from their funding from the Aboriginal Affairs Department.


Aussi, il y a certainement le super crédit pour ceux qui font un don de bienfaisance pour la première fois. Beaucoup de gens trouvent cette mesure encourageante, puisqu'elle permet d'inculquer la culture du don aux jeunes.

Also, certainly, on the super credit for first-time charitable donors, a lot of people see that as encouraging, trying to create a culture of younger people donating and getting into charitable giving.


Troisièmement, les tests des opérations effectués par la Cour montrent que la proportion d’opérations affectées par une erreur dans ces groupes de politiques est élevée, puisquelle s’échelonne entre 35 % et 63 %.

Third, The Court’s testing of transactions shows that the proportion of transactions affected by error is high in these policy groups, ranging from 35% up to 63%.


Les informations concernant l'évaluation du risque de crédit ont été demandées à maintes reprises aux parties intéressées, puisqu'elles sont considérées comme essentielles compte tenu notamment 1) des conclusions d'un rapport de 2006 du FMI selon lesquelles la libéralisation du secteur bancaire chinois est incomplète et le risque de crédit n'est pas pris en considération de manière adéquate (56), 2) d'un rapport de 2009 du FMI soulignant que les taux d'intérêt n'ont pas été libéralisés en RPC (57), 3) du rapport par pays 2010 du FMI qui indique que le coût du capital est relativement faible en RP ...[+++]

The information concerning credit risk assessment was repeatedly requested from interested parties as it is considered crucial inter alia account taken of (i) the finding of the IMF 2006 report which suggested that the bank liberalisation in China is incomplete and credit risk is not properly reflected (56), (ii) the IMF 2009 report which highlighted the lack of interest rate liberalisation in China (57), (iii) the IMF 2010 Country Report which stated that cost of capital in China is relatively low, credit allocation is sometimes determined by non-price means and high corporate saving is partly linked to low cost of various factor inputs ...[+++]


Toutefois, les retenues à la frontière ne montrent qu'une partie de la situation puisqu'elles concernent uniquement les marchandises qui entrent ou qui sortent de l'UE.

However, border detentions only show part of the picture, since they only relate to goods entering or leaving the EU territory.


Les informations présentées dans le rapport des activités du Médiateur en 2006 sont encourageantes. Elles montrent son implication dynamique dans la vie publique de la Communauté et sa coopération active avec les citoyens européens et les organes administratifs de l'Union européenne.

It is encouraging to see the information presented in the report on the Ombudsman’s activities in 2006, showing his dynamic involvement in the public life of the Community and his active cooperation with both EU citizens and the administrative bodies of the European Union.


Les chiffres présentés par les États membres montrent que cette année les demandes ont augmenté puisquelles ont été présentées pour approximativement 2,84 millions d’hectares.

Figures presented by the Member States show that applications this year have risen to approximately 2.84 million hectares.


"Dans la perspective de la monnaie unique qui supprimera la dernière barrière psychologique au commerce transfrontalier, les réponses des entreprises sont encourageantes puisqu'elles montrent que, indépendamment de leur dimension, les entreprises - grandes, moyennes et petites - tirent profit des possibilités offertes par le marché unique" a déclaré M. Mario Monti, le commissaire chargé du marché intérieur, « Les résultats confirment que nous sommes sur la bonne voie mais que le travail est inachevé et qu'il est urgent de poursuivre notre action visant à combler les lacunes"

"In the run-up to the single currency, which will effectively remove the last psychological barrier to cross-border trade, businesses' responses are encouraging as they show that, independently of their size, large, medium and small businesses are taking advantage of the possibilities offered by the Single Market", commented Single Market Commissioner Mario Monti".


– D'autre part, il faut mettre sur pied des banques qui se spécialisent dans les prêts aux petites et moyennes entreprises et les microcrédits. Les expériences de la BERD dans ce domaine sont très encourageantes. Elles montrent que les banques de microcrédit sont bien alimentées et peuvent afficher un taux de retour élevé.

- secondly, banks must be developed which specialise in lending to small and medium-sized businesses and in micro-loans; the EBRD's experiences in this area are very encouraging, and show that micro-credit banks are greatly in demand and enjoy a very high level of return flows.


La prévention doit également traiter de la peur de la criminalité, puisque les études [14] montrent que cette peur est souvent aussi dommageable que la criminalité elle-même.

Prevention should also address the issue of fear of crime, since research [14] shows that such fear can often be as harmful as crime itself.


w