Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «encore trop rarement » (Français → Anglais) :

Ces organisations devraient définir une approche commune dès le début de la crise, avec notamment l'utilisation d'un formulaire d'enregistrement commun, ce qui est encore trop rarement le cas.

Such organisations must draw up a common approach at the very beginning of the crisis, in particular by using a standard registration form, which is still too rarely the case.


16. constate que dans de nombreux États membres, l'intégration des migrants n'est pas suffisamment garantie et que des efforts ciblés sont encore nécessaires de la part des autorités; est d'avis que cela résulte également d'une vision faussée, selon laquelle les migrants sont avant tout présentés comme un risque pour la sécurité et leur potentiel positif est beaucoup trop rarement perçu; estime que bien souvent, les qualifications acquises dans le pays d'origine ne sont donc pas utilisées de manière appropriée;

16. Observes that in many Member States insufficient effort is made to integrate migrants, and that targeted efforts are therefore still required from the authorities; believes that this is also attributable to an erroneous approach whereby migrants are primarily portrayed as a security risk; the positive opportunities are perceived far too little; considers that in many cases, therefore, qualifications obtained in the home country are not recognised nearly as much as they should be;


À l'heure actuelle, les auteurs de ces crimes ne finissent encore que trop rarement derrière les barreaux tandis que les victimes luttent pour se rétablir et se réintégrer dans la société: les résultats préliminaires des dernières données recueillies indiquent que le nombre de condamnations dans des affaires de traite d'êtres humains est passé d'environ 1500 en 2008 à quelque 1250 en 2010.

Yet too few perpetrators end up behind bars while victims struggle to recover and re-integrate themselves into society: preliminary results of recent data collected shows that the number of convictions in trafficking cases has decreased from around 1 500 in 2008 to around 1 250 in 2010.


Le consommateur compte sur la Communauté pour appliquer des normes élevées en matière de protection des animaux, mais faute d'information ou par manque de confiance dans l'application des normes existantes, il est encore trop rarement disposé à supporter les frais supplémentaires.

Consumers expect the Community to implement high animal protection standards, but, because of ignorance or lack of confidence in the implementation of existing standards, are still all too rarely prepared to bear the additional costs.


Enfin, je m’inquiète du fait que le Conseil utilise encore trop rarement cette perspective européenne en tant que principe directeur et je voudrais demander à la Commission de se pencher sur ce point.

Finally, I worry about the way in which the Council still uses this European perspective as a guiding principle only on a few occasions, and I would like to ask the Commission to look into this.


L'une des principales conclusions est que les États membres de l'UE et les pays candidats doivent davantage tenir compte des petites et moyennes entreprises (PME) lors de l'élaboration des législations et des politiques: les petites entreprises sont encore trop rarement consultées durant les processus décisionnel et législatif.

A key finding is that EU Member States and candidate countries need to focus on small and medium sized enterprises (SMEs) more often in their rule and policy making: consultation of small businesses remains low in both policy and law-making.


D. constatant que l'accès à la diversité des sources d'information indépendantes, comme la liberté d'expression, sont encore trop rarement reconnus sur la planète,

D. whereas access to a diversity of independent sources of information, like freedom of expression, is still too rarely recognised on this planet,


C. constatant que l'accès à la diversité des sources d'information indépendantes, comme la liberté d'expression, sont encore trop rarement reconnus sur la planète,

C. whereas access to a diversity of independent sources of information, like freedom of expression, is still too rarely recognised on this planet,


Mais il faut être réaliste et ne pas de reposer sur nos lauriers : la part de marché des films nationaux et européens est encore notoirement insuffisante dans chacun de nos pays, les efforts massifs de promotion des films des Etats-Unis lors de leur sortie en Europe ne trouvent que trop rarement leur équivalent pour les films européens, tandis que trop peu est fait pour développer chez les jeunes une éducation à l'image en général et au cinéma en particulier » a déclaré Viviane Reding à l'occasion d'un conférence ...[+++]

But we must be realistic and not rest on our laurels: the market share for national and European films is still far from sufficient in each country, the massive effort put into promoting films from the United States when they are released in Europe is all too rarely put into European films, while too little is done to develop education for young people in the visual image in general and in the cinema in particular", said Viviane Re ...[+++]


Un trop grand nombre d'habitants qui ont rencontré des gens du sud, ne serait-ce que rarement, ont vécu l'expérience désagréable d'être traités d'Esquimaux ou de pire encore, mais ces jeunes Montréalais étaient différents.

For too many locals, the rare exposure to southerners has been tainted by the unpleasant experience of being labelled an Eskimo or worse, but these young Montrealers were different.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

encore trop rarement ->

Date index: 2021-02-19
w