Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "encore rien changé " (Frans → Engels) :

En guise de conclusion, permettez-moi de vous rappeler encore que la lutte contre le terrorisme demeure essentiellement, mais pas exclusivement, une activité non militaire. Les événements du 11 septembre n'y ont rien changé.

Just to conclude, let me remind you that, again, what September 11 did not change is the fact that counter-terrorism is primarily but not exclusively a non-military activity.


Le constat est donc implacable, les élections présidentielles n’ont rien changé, ou plutôt si, elles ont radicalisé encore, si c’était possible, le régime iranien, radicalisation aussi vis-à-vis de l’extérieur, avec la volte-face de ces autorités iraniennes sur le projet d’accord nucléaire négocié en octobre 2009 à Vienne.

The report is harsh, the presidential elections have changed nothing, or rather they have: they have radicalised the Iranian regime even more, if that were possible; there is also radicalisation with regard to the outside world, with the volte-face of the Iranian authorities on the draft nuclear agreement negotiated in October 2009 in Vienna.


Le constat est donc implacable, les élections présidentielles n’ont rien changé, ou plutôt si, elles ont radicalisé encore, si c’était possible, le régime iranien, radicalisation aussi vis-à-vis de l’extérieur, avec la volte-face de ces autorités iraniennes sur le projet d’accord nucléaire négocié en octobre 2009 à Vienne.

The report is harsh, the presidential elections have changed nothing, or rather they have: they have radicalised the Iranian regime even more, if that were possible; there is also radicalisation with regard to the outside world, with the volte-face of the Iranian authorities on the draft nuclear agreement negotiated in October 2009 in Vienna.


Cette répression pénale accrue pendant trois ans fut un geste politique qui a peut-être rapporté quelques voix aux élections, mais qui a coûté très cher en engorgement des tribunaux et n'a strictement rien changé à la consommation problématique des drogues illicites ou encore au trafic.

This crackdown on crime over three years was a political act that may have won some votes, but cost a great deal in terms of overcrowded courts, and what's more, the initiative had absolutely no effect on problem consumption of the illegal drugs or even on drug trafficking.


12. constate que le plan de résolution du conflit au Sud Kivu, consistant à privilégier la solution militaire, s'avère être un échec; estime que la solution à ce conflit doit être politique et regrette le manque de courage de la part de la Communauté internationale; estime que le temps est venu d'aller au-delà d'une simple condamnation et que le gouvernement congolais, l'Union européenne et les Nations unies doivent assumer leurs responsabilités et prendre des mesures concrètes pour mettre un terme à ces atrocités; souligne que si rien ne change, les acteurs humanitaires seront présents ...[+++]

12. Notes that the conflict resolution plan for South Kivu, which gives priority to the military solution, has proved to be a failure; considers that the solution to this conflict must be political and regrets the lack of courage on the part of the international community; considers that the time has come to go beyond condemnation and that responsibilities should be assumed by the Congolese government, by the EU and the UN to take concrete actions to end these atrocities; stresses that, if nothing changes, humanitarian workers will ...[+++]


12. constate que le plan de résolution du conflit au Sud Kivu, consistant à privilégier la solution militaire, s'avère être un échec; estime que la solution à ce conflit doit être politique et regrette le manque de courage de la part de la Communauté internationale; estime que le temps est venu d'aller au-delà d'une simple condamnation et que le gouvernement congolais, l'Union européenne et les Nations unies doivent assumer leurs responsabilités et prendre des mesures concrètes pour mettre un terme à ces atrocités; souligne que si rien ne change, les acteurs humanitaires seront présents ...[+++]

12. Notes that the conflict resolution plan for South Kivu, which gives priority to the military solution, has proved to be a failure; considers that the solution to this conflict must be political and regrets the lack of courage on the part of the international community; considers that the time has come to go beyond condemnation and that responsibilities should be assumed by the Congolese government, by the EU and the UN to take concrete actions to end these atrocities; stresses that, if nothing changes, humanitarian workers will ...[+++]


Aujourd'hui encore, rien n'a vraiment changé et rien n'interdirait à qui que ce soit de faire le même trafic d'influence que celui qui est mentionné dans ces allégations.

To this day, nothing has really changed that would preclude another person from peddling influence in the same fashion as these allegations.


Puisque le programme des commandites, selon tous les ministres qui ont répondu à nos questions, a été justement fait en total respect des règles du Conseil du Trésor, pourquoi le premier ministre n'a-t-il encore rien changé à ces règles qui peuvent permettre les pires abus, comme on l'a vu?

Since the sponsorship program, according to all the ministers who have answered our questions, complies with all treasury board rules, why has the Prime Minister not changed these rules in any way, when they can allow the worst possible abuses, as we have seen?


Si rien n'a changé à la même date l'année prochaine, s'il n'y a toujours pas de déclaration d'assurance, si les gaspillages, mauvaise gestion, fraudes et disparition d'argent constituent encore 5 % ou plus du budget, si celui-ci affiche encore un excédent énorme, alors nous en serons arrivés à un stade où nous devrons dire aux personnes se trouvant dans la tribune publique et à celles qui votent pour nous que rien n'a changé au sein de la Commission eu ...[+++]

If nothing has changed by this time next year, if there is still no positive statement of assurance, if there is still 5% and more waste, mismanagement, fraud and disappearing money, and if there is still a huge budget surplus, then we will be getting to the stage where we will have to say to the people in the public gallery and the people who put us here that nothing has changed in the European Commission, the reform process is still ongoing – and is the slowest process ever – and we have failed in one of our ...[+++]


Jour après jour, il change de politique, mais il n'a encore rien proposé aux Canadiens.

Day to day it has been going from policy to policy and has nothing yet to put before the Canadian people.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

encore rien changé ->

Date index: 2024-01-11
w