Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «encore montré quelle » (Français → Anglais) :

Dans quelle mesure encore généraliser les données sur des consommateurs chroniques qui ne représentent – comme l’a montré le chapitre précédent – qu’une faible proportion des usagers du cannabis ?

Also, to what extent can we generalize about the data on chronic users who represent – as we saw in the previous chapter – only a small percentage of cannabis users?


Bien sûr, nous avons vu la demande d'infrastructure, et c'est encore un exemple qui montre bien que, quelle que soit la région du pays sur laquelle vous vous penchez, vous découvrez que les demandes dépassent les ressources disponibles.

We have seen certainly the request for infrastructure, and that is another example of where no matter what area of the country on which you are focusing, you will find that requests will exceed the available resources.


Voilà quelle en est en grande partie la cause, et il y a eu un surplus des pensions en raison de la perte de revenus que ce gel a provoquée, ce qui montre encore une fois que cet excédent devait appartenir aux employés.

I think that's where a lot of it lies, and it's that lost income that caused the pension surplus, which is another argument that the proceeds should go to the employees.


La Loi sur le système de justice pénale pour les adolescents montre clairement que le gouvernement n'a pas encore décidé de quelle façon il allait traiter les enfants du pays.

The Youth Criminal Justice Act makes it clear that this government has not yet made up its mind about how it's going to deal with the nation's children.


P. considérant que le nombre de familles monoparentales a crû ces dernières années, que les membres de ces familles courent un risque relativement plus élevé de se retrouver dans une situation de pauvreté et – de plus – que 85 % des familles monoparentales sont dirigées par une femme, ce qui montre mieux encore dans quelle position désavantagée la femme se trouve vis-à-vis du phénomène de la pauvreté,

P. whereas the number of single-parent families has increased in recent years; whereas members of those families run a considerably greater risk of falling into poverty; whereas, moreover, 85% of single-parent households are headed by a woman, which highlights even more the disadvantaged position of women in relation to poverty,


Q. considérant que le nombre de familles monoparentales a crû ces dernières années, que les membres de ces familles courent un risque relativement plus élevé de se retrouver dans une situation de pauvreté et – de plus – que 85 % des familles monoparentales sont dirigées par une femme, ce qui montre mieux encore dans quelle position désavantagée la femme se trouve vis-à-vis du phénomène de la pauvreté,

Q. whereas the number of single-parent families has increased in recent years; whereas members of those families run a considerably greater risk of falling into poverty; whereas, moreover, 85% of single-parent households are headed by a woman, which highlights even more the disadvantaged position of women in relation to poverty,


9. note que la catastrophe du Prestige a clairement montré que l'accueil des navires en détresse est encore insuffisamment organisé; invite les États membres à honorer en temps voulu et intégralement, en coopération avec l'AESM, leurs engagements en matière de plans d'urgence nationaux et en matière de désignation de lieux de refuge; à cet égard, les États membres devraient notamment indiquer dans quelles circonstances ils compte ...[+++]

9. Notes that the Prestige disaster has clearly shown that arrangements to accommodate vessels in distress are inadequately regulated; calls on Member States to cooperate with EMSA in ensuring timely and full compliance with national emergency planning arrangements and the designation of safe havens, with Member States in particular specifying under what circumstances they will make the use of safe havens compulsory and providing them with the resources needed to implement their respective emergency plans ;


Quel contraste et quelle hypocrisie entre l'humanitarisme et cet holocauste dont nous sommes tous collectivement les acteurs et cela par pure lâcheté face à la puissance américaine, ce grand empire auquel, sur aucun sujet, ce Parlement en particulier et l'Europe en général ne sont capables de s'opposer, comme l'a encore montré notre vote d'hier sur Echelon.

What a contrast and what hypocrisy between so-called humanitarianism and this holocaust that we are collectively carrying out due to simple cowardice in the face of American power, that great empire that this House in particular and Europe in general are incapable of opposing on any subject, as yesterday’s vote on Echelon showed once again.


Pourtant, les tempêtes de la dernière semaine de décembre ont montré quelles conséquences elles pouvaient avoir et que de gros problèmes nous attendaient encore.

Nevertheless, the storms that took place in the last week of December showed us what the consequences can be and that there are major problems in store for us.


Mais vous ne nous avez pas encore montré quelle disposition de la loi exige de l'agent officiel la connaissance des détails.

But you have yet to tell us where in the act this detailed knowledge is required of the official agent.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

encore montré quelle ->

Date index: 2021-05-08
w