Cela me donne l’opportunité, et j’en ai presque fini, de remercier plus particulièrement certains d’entre vous - les trois présidents de la commission de la politique régionale, des transports et du tourisme avec qui j’ai eu la chance de travailler: Konstantinos Hatzidak
is, Luciano Caveri, aujourd’hui Paolo Costa; les rapporteurs successifs qui m’ont aidé sans complaisance à dessiner l’avenir de cette politique de cohésion: Francesco Musotto, Elisabeth Schroedter, Emmanouil Masto
rakis, Javier Pomés Ruiz; et enfin ceux qui, par leur
...[+++]vigilance et leurs conseils, là encore sans complaisance, m’ont permis d’appuyer cette politique sur une gestion budgétaire saine et partenariale: Mme la présidente Diemut Theato, Terence Wynn, Giovanni Pittella, Helmut Kuhne.This gives me an opportunity, and I have almost finished, t
o thank some of you more personally – the three chairmen of the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism with whom I had the good fortune of working: Mr Hatzidakis, Mr Caveri, and today Mr Costa; the successive rapporteurs who helped me unstintingly in shaping the future of this cohesion policy: Mr Musotto, Mrs Schroedter, Mr Mast
orakis and Mr Pomés Ruiz; and finally those whose similarly unstinting vigilance and advice enabled me to base that policy on sound join
...[+++]t budget management: Mrs Theato, Mr Wynn, Mrs Pittella and Mr Kuhne.