Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «elles-mêmes quels seront » (Français → Anglais) :

Ni la population, ni l'Agence elle-même, ne seront bien servies si les représentants des employés sont piétinés sous de gros sabots.

Neither the public nor the agency will be served by running roughshod over the employees' representatives.


Tout d'abord, l'une des dispositions proposées dans ce projet de loi concentre trop de pouvoirs dans les mains du ministre de l'Immigration en lui permettant de juger lui-même quels seront les pays désignés sécuritaires, ce qui aurait pour conséquence de restreindre le nombre de réfugiés provenant de ces pays.

First of all, one of the clauses in the bill concentrates too much power in the hands of the immigration minister by allowing him to decide which countries will be designated as safe countries of origin, which will reduce the number of refugees coming from these countries.


À la lumière de l’échec des efforts consentis pour arrêter la perte de biodiversité d’ici 2010, la Commission peut-elle indiquer quels seront les critères relatifs à la protection de la biodiversité qui seront intégrés dans la PAC d’après-2013?

In light of the failure of efforts to halt the loss of biodiversity by 2010, could the Commission state what criteria on protection of biodiversity will be integrated into the CAP after 2013.


À la lumière de l'échec des efforts consentis pour arrêter la perte de biodiversité d'ici 2010, la Commission peut-elle indiquer quels seront les critères relatifs à la protection de la biodiversité qui seront intégrés dans la PAC d'après-2013?

In light of the failure of efforts to halt the loss of biodiversity by 2010, could the Commission state what criteria on protection of biodiversity will be integrated into the CAP after 2013.


C'est la raison pour laquelle – sur la base d'ailleurs de l'obligation qui m'est imposée par le règlement sur le roaming vocal, dans lequel le Parlement m'a demandé de présenter en 2008 une analyse de la situation – je viens de mettre en garde l'industrie, en lui disant très clairement que, si elle ne baisse pas les prix par elle–même, ce seront les régulateurs, dont le Parlement européen, qui seront forcés d'agir.

This is why – on the basis of my obligation under the regulation on voice roaming, in which Parliament asked me to present an analysis of the situation in 2008 – I have just given the industry fair warning, telling it in no uncertain terms that if it does not bring prices down itself, the regulators, including the European Parliament, will be forced to take action.


Ce qu'on demande pour les nations autochtones, c'est une chose simple: c'est le droit de se gouverner, c'est le droit de décider elles-mêmes ce qu'elles entendent faire de leur avenir, c'est le droit de décider elles-mêmes quels seront les services qu'elles pourront s'offrir, et c'est aussi—et c'est très important—le droit de vivre et de vivre de façon digne, selon leurs coutumes et selon leurs besoins.

What we are asking for the aboriginal nations is very simple: the right to govern themselves, to decide their future for themselves, to decide what kind of services they will provide for themselves and so on, as well as, and this is very important, the right to live, in dignity, in accordance with their customs and their needs.


Avant d’encourager les discussions sur le thème de Kyoto, l’Europe doit toutefois se demander elle-même quels objectifs elle s’est assignés et lesquels elle a réalisés.

Before we press on with discussion of the Kyoto issue, though, Europe should ask itself what targets it has set itself and which of them it has achieved.


Il en résulte concrètement qu'au lieu des coûts et prix de substitution observés dans un pays tiers, ce sont les coûts et les prix se rapportant aux sociétés russes elles-mêmes qui seront utilisés dans le calcul des marges de dumping.

In practical terms, this means that, instead of using proxy costs and prices from a third country, Russian companies' own costs and prices will be used for the purpose of calculating dumping margins.


La Commission pourrait-elle indiquer quels seront les services chargés de l'élaboration de ce rapport et comment elle va veiller à ce que tous les services compétents puissent contribuer à cette étude ?

Can the Commission say which departments will be responsible for drawing up this report and how it will ensure that all the departments responsible can contribute to the study?


J'approuve certaines des choses que madame le sénateur DeWare a dites aujourd'hui, mais le Sénat et elle-même ne seront nullement surpris que je vote en faveur du projet de loi et que je demande à mes collègues d'en faire autant.

I agree with some of the things Senator DeWare has said today, although it will come as no surprise to her and to the chamber that I will vote for the bill and urge my colleagues to do the same.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

elles-mêmes quels seront ->

Date index: 2025-08-23
w