Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "elles seront surtout " (Frans → Engels) :

Un dilemme central pour les responsables, qui vaut pour tous les pays mais surtout les plus grands, consiste à déterminer la mesure dans laquelle l'aide structurelle doit être concentrée dans les principaux centres de croissance où il est probable que les rendements de l'investissement seront les plus immédiats et la mesure dans laquelle elle doit être disséminée entre les régions selon leurs besoins.

A central dilemma for policy-makers, which applies to all of the countries but especially the larger ones, is how far structural assistance should be concentrated on the main growth centres where returns from investment are likely to be most immediate and how far it should be dispersed across regions according to need.


Et surtout, la solidarité et la responsabilité seront essentielles et l’Union devra utiliser conjointement les différents instruments dont elle dispose, de la diplomatie à l’aide financière.

Most importantly, solidarity and responsibility will be essential and the different instruments at the Union’s disposal, from diplomacy to financial assistance will have to act jointly.


Et surtout, la solidarité et la responsabilité seront essentielles et l’Union devra utiliser conjointement les différents instruments dont elle dispose, de la diplomatie à l’aide financière.

Most importantly, solidarity and responsibility will be essential and the different instruments at the Union’s disposal, from diplomacy to financial assistance will have to act jointly.


Plus elles procréent, plus elles sont discriminées en matière de couverture sociale, surtout si elles se consacrent entièrement à la famille, moins elles gagnent et plus leurs retraites seront petites.

The more they procreate, the more they are discriminated against in terms of welfare cover, especially if they are full-time family carers, the less they earn, and the shorter their retirement will be.


C'est pourquoi je vous demande, Mesdames et Messieurs, de penser à cela demain avant de voter, de penser que les conséquences ne seront pas seulement politiques, elles seront surtout humaines.

I would, therefore, ask you, ladies and gentlemen, to reflect upon this tomorrow before you vote.


Ces dispositions paraissent sujettes à caution dans la mesure où c'est surtout l'UE qui a intérêt à lutter contre le faux-monnayage de l'euro. Il conviendrait donc que le coût n'empêche pas les pays tiers de participer aux actions de formation. Dans plusieurs de ces pays, les devises nationales des États membres sont de facto un moyen de paiement et elles seront vraisemblablement remplacées par l'euro.

These provisions seem questionable, given that combating euro counterfeiting is in the interests of the EU, primarily, and that therefore third states should not be prevented from taking part in training measures on cost grounds. Member State currencies are de facto means of payment in several non-Community countries and are also likely to superseded by the euro.


Un dilemme central pour les responsables, qui vaut pour tous les pays mais surtout les plus grands, consiste à déterminer la mesure dans laquelle l'aide structurelle doit être concentrée dans les principaux centres de croissance où il est probable que les rendements de l'investissement seront les plus immédiats et la mesure dans laquelle elle doit être disséminée entre les régions selon leurs besoins.

A central dilemma for policy-makers, which applies to all of the countries but especially the larger ones, is how far structural assistance should be concentrated on the main growth centres where returns from investment are likely to be most immediate and how far it should be dispersed across regions according to need.


Je pense donc qu'avec le trio dont il est question, avec le présidium, les réunions seront bien organisées, les réunions et les thèmes seront bien développés, et surtout - et j'ai entendu M. Dehaene ce matin, à la radio, exprimer son point de vue à ce sujet - je pense surtout que ce qui sera important, c'est que les options qui seront présentées par la Convention en vue de la CIG soient claires, qu'elles ne laissent pas de champ ou ...[+++]

I therefore believe that with the trio in question, with this praesidium, the meetings will be well-organised, the meetings and the issues will be well-developed, and above all – and this morning I heard Mr Dehaene voice his opinion on this issue on the radio – I think that what will be important is that the options presented by the Convention to the IGC be clear, that they do not leave room for too many interpretations at the IGC.


On l'appelle thérapie génique somatique quand elle concerne les cellules de l'organisme (sang, organes, etc.), surtout les applications oncologiques, la médecine cardiovasculaire, le traitement des maladies génétiques. Les gènes insérés ne seront pas transmis aux générations suivantes.

It is termed somatic gene therapy when it is used on body cells (blood, organs, etc.) – the main applications are in oncology, cardiovascular medicine, and the treatment of genetic diseases – and the genes inserted will not be passed on to succeeding generations.


Elles sont plus susceptibles d'avoir recours aux prêts d'études, surtout si elles étudient à temps partiel, et elles seront également plus susceptibles de demander l'exemption d'intérêts au moment où elles remboursent leur prêt.

They are more likely to use student loans, particularly if they are part-time students, and they are more likely to use interest relief for loan repayment.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

elles seront surtout ->

Date index: 2024-02-13
w