Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "elles ne pourront jamais bénéficier " (Frans → Engels) :

Si l'on continue à retirer les enfants de leur famille, lorsqu'ils seront adultes, ils ne pourront jamaisnéficier des droits civils.

If we continue to move children out of their families, when they become adults, they will never realize those citizenship rights.


Quarante pour cent des Canadiens qui font une déclaration de revenus ne pourront jamaisnéficier de ce crédit d'impôt parce que leur revenu est trop modeste.

Forty per cent of Canadians who file income tax returns will never be able to take advantage of this credit because their income is so low.


C'est bien beau d'avoir investi 170 millions de dollars sur deux ans dans des programmes de recherche et de marketing et pour encourager l'innovation, mais si les entreprises sont incapables de passer au travers, elles ne pourront jamais bénéficier de ces sommes.

It's all well and good to have invested $170 million over two years in research and marketing programs to encourage innovation, but if the businesses are unable to get through the crisis, they'll never be able to benefit from those amounts.


Elle devrait aussi couvrir la méthode de calcul à utiliser pour éviter le double financement des pratiques visées à l'article 43 du règlement (UE) no 1307/2013 dans le cadre des mesures agroenvironnementales et climatiques, en faveur de l'agriculture biologique, les mesures au titre de Natura 2000 et les mesures au titre de la directive-cadre sur l'eau; la définition des zones dans lesquelles les engagements en faveur du bien-être des animaux prévoient des normes renforcées de modes de production; le type d'opérations pouvant bénéficier de l'aide au titre de la conservation ...[+++]

It should also cover: the calculation method to be used in order to avoid double funding of the practices referred to in Article 43 of Regulation (EU) No 1307/2013 for the agri-environment-climate, organic farming, measures under Natura 2000 and measures under the Water Framework Directive; the definition of the areas in which animal welfare commitments shall provide upgraded standards of production methods; the type of operations eligible for support under the conservation and promotion of forest genetic resources; the specification of the characteristics of pilot projects, clusters, networks, short supply chains and local markets that will be eligible for support under the ...[+++]


Ensemble, l'Europe et la Chine peuvent faire plus pour promouvoir leurs propres intérêts qu'elles ne pourront jamais le faire séparément.

Europe and China can do more to promote their own interests together than they will ever achieve apart.


Les autorités publiques pourront cependant bénéficier du programme si elles acceptent de coopérer dans les domaines des droits de l'homme liés aux réfugiés, tels que la protection subsidiaire, les services juridiques et médicaux, le développement de programmes d'intégration des réfugiés, etc.

However, state authorities may benefit from the programme if they agree to cooperate on refugee related human rights aspects such as subsidiary protection, legal and medical services, development of refugee integration programmes etc.


Nos institutions constituent le point vital, d'abord parce que ce sont elles qui donnent à la collectivité sa capacité de réflexion et de coordination et, deuxièmement, parce dans notre système politique elles n'ont jamais bénéficié d'une protection spéciale autre que dans quelques cas de défense nationale.

The vital spot is our institutions, first, because they are what gives the collectivity its capacity to think and coordinate, and second, because in our political system our institutions have never been given any special protection other than in a few cases of national defence.


La Commission estime au contraire que les négociations sur le coton pourront bénéficier de l'attention particulière qu'elles méritent et que leurs résultats pourront, au besoin, être mis en oeuvre sur la base de calendriers spécifiques.

On the contrary, the EC considers that cotton negotiations could be given the specific attention they deserve and the results could be made subject to specific time frames for implementation where appropriate.


Il a été admis qu'en sa qualité de simple touriste (et destinataire de services), la victime (un ressortissant britannique) devait bénéficier du même traitement que les ressortissants français même si elle n'avait jamais travaillé ni résidé en France à l'époque des faits.

The applicant (a UK national) was held to be entitled to equal treatment with French nationals simply as a tourist ( and have a recipient of services) despite the fact that he was neither working nor resident in France at the relevant time.


Le sénateur Callbeck : De nombreuses personnes ne pourront jamaisnéficier de ces programmes ou devront attendre des années.

Senator Callbeck: Many people will not be served by these programs or will have to wait years.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

elles ne pourront jamais bénéficier ->

Date index: 2022-05-07
w