Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "elles devraient également fournir " (Frans → Engels) :

Ces mesures, associées au lancement des concours qui avaient été bloqués, devraient maintenant apporter de réelles améliorations[18]. Les travaux entrepris au sein du Conseil supérieur de la magistrature pour définir des orientations méthodologiques en vue de rééquilibrer la charge de travail devraient également fournir une bonne base pour l'avenir.

Together with the launching of stalled competitions, this should now be resulting in some real improvements.[18] The work undertaken in the SJC on developing methodological guidelines to address workload imbalance should also offer a good basis for the future.


Lorsque les autorités publiques se réfèrent à des normes techniques dans leurs spécifications techniques, elles devraient également préciser si elles autorisent les soumissionnaires à prouver que leur offre satisfait aux spécifications même si elle n’est pas conforme à la norme technique préconisée.

When public authorities refer to technical standards in their technical specifications, they should also specify whether they allow tenderers to prove that their offer fulfils the specifications even if it does not comply with the technical standard referred to.


Afin d’éviter que les dispositions relatives à la rémunération ne soient contournées, ces orientations devraient également fournir davantage d’indications sur les personnes auxquelles s’appliquent les politiques et les pratiques de rémunération et sur l’adaptation des principes de rémunération à la taille de la société de gestion ou de la société d’investissement, à la taille des OPCVM qu’elles gèrent, à leur organisation interne et à la nature, à la portée et à la complex ...[+++]

In order to prevent circumvention of the provisions on remuneration, those guidelines should also provide further guidance on the persons to whom remuneration policies and practices apply and on the adaptation of the remuneration principles to the size of the management company or the investment company, the size of the UCITS that they manage, their internal organisation and the nature, scope and complexity of their activities.


Elles devraient également créer un cadre pour faciliter l’agrégation volontaire des répertoires musicaux et des droits et, de cette façon, réduire le nombre de licences nécessaire à un utilisateur pour fournir un service multirépertoire multiterritorial.

They should also set out a framework for facilitating the voluntary aggregation of music repertoire and rights, thus reducing the number of licences a user needs to operate a multi-territory, multi-repertoire service.


Conformément à cette décision, les États membres devraient également fournir des informations sur les actions qu'ils mènent au niveau national en vue de limiter ou de réduire les émissions et de maintenir ou de renforcer les absorptions du secteur de l'UTCATF.

According to the decision, member states should also provide information on their national actions to limit or reduce emissions and to maintain or increase removals from the LULUCF sector.


Il s’agit évidemment d’un service financier nécessaire et ces entreprises devraient être en mesure de tirer un profit des services qu’elles offrent, mais elles doivent également fournir avec transparence l’information dont les consommateurs ont besoin pour prendre des décisions adéquates.

Though it is obviously a financial service that is needed and they are companies that should be able to profit from their services, at the same time they need to provide information that is transparent and provides consumers with the information they need to be able to make proper decisions.


Elles devraient également contribuer à accroître la participation des femmes sur le marché du travail et à faire face au vieillissement de la population: en effet, les pays dans lesquels plus de femmes travaillent sont également ceux qui ont des taux de natalité plus élevés».

They should also help increase women's participation in the labour market and help face up to the challenges of demographic ageing: indeed countries with more women in employment also have higher birth rates".


Elles devraient également fournir une brève évaluation concernant les effets sur la santé.

It should also provide a short assessment in relation to effects on health.


Celle-ci est d'avis que ces nouvelles négociations ne devraient pas se limiter aux questions traditionnelles, telles que les problèmes d'accès au marché, mais qu'elles devraient également aborder de nouveaux points qui intéressent les citoyens du monde entier, comme la santé, l'environnement et la protection des consommateurs, qui sont essentiels pour le développement harmonieux et durable des échanges.

The EU believes a new round should not be limited to traditional issues such as market access, but must also address new issues of concern to citizens the world over such as health, the environment, and consumer protection which are essential for the harmonious and sustainable development of trade.


À votre avis, le temps est-il venu d'avoir un nouveau livre blanc dans lequel on définirait ce que devraient être les Forces armées canadiennes, quelles devraient être leurs responsabilités et quels services précis elles devraient pouvoir fournir?

Do you think it's time we had a new white paper to define what the Canadian military should be, what its responsibilities should be, and exactly what it should be able to provide?


w