Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "elles craignent également " (Frans → Engels) :

Je viens d'une circonscription qui compte un nombre très important d'employés du secteur bancaire, employés qui craignent de perdre leur emploi si la fusion est autorisée et qui craignent également de le perdre si elle n'est pas autorisée.

I come from a riding that has a very substantial number of bank employees who are afraid for their jobs if the mergers go ahead and are afraid for their jobs if the mergers do not go ahead.


Dans le cas où SeaFrance serait amenée à se séparer de son navire fréteur, le Nord Pas-de Calais, elles craignent également l’apparition de fait d’un monopole de PO pour le transport de produits dangereux qui ne peut s’effectuer par le tunnel ou par un ferry mixte.

If SeaFrance were to dispose of its freight vessel, the Nord Pas-de Calais, they are also worried about the emergence of a de facto PO monopoly for the transport of hazardous goods which cannot be undertaken through the Tunnel or by a multi-purpose ferry.


33. souligne que la motivation des jeunes femmes pour concilier études et maternité peut également être affaiblie du fait qu'elles craignent de faire ultérieurement l'objet d'une discrimination dans leur vie professionnelle; engage dès lors les États membres à lutter contre la discrimination pratiquée par les employeurs à l'égard des mères de famille lors de l'embauche et de l'octroi de promotions;

33. Stresses that the incentives for young women to study and start a family may also diminish because they are afraid of suffering discrimination at work at a later stage; calls, therefore, on the Member States to combat the discriminatory treatment of mothers by employers when recruiting and promoting staff;


34. souligne que la motivation des jeunes femmes pour concilier études et maternité peut également être affaiblie du fait qu'elles craignent de faire ultérieurement l'objet d'une discrimination dans leur vie professionnelle; engage dès lors les États membres à lutter contre la discrimination pratiquée par les employeurs à l'égard des mères de famille lors de l'embauche et de l'octroi de promotions;

34. Stresses that the incentives for young women to study and start a family may also diminish because they are afraid of suffering discrimination at work at a later stage; calls, therefore, on the Member States to combat the discriminatory treatment of mothers by employers when recruiting and promoting staff;


33. souligne que la motivation des jeunes femmes pour concilier études et maternité peut également être affaiblie du fait qu'elles craignent de faire ultérieurement l'objet d'une discrimination dans leur vie professionnelle; engage dès lors les États membres à lutter contre la discrimination pratiquée par les employeurs à l'égard des mères de famille lors de l'embauche et de l'octroi de promotions;

33. Stresses that the incentives for young women to study and start a family may also diminish because they are afraid of suffering discrimination at work at a later stage; calls, therefore, on the Member States to combat the discriminatory treatment of mothers by employers when recruiting and promoting staff;


Elles craignent également d'être pénalisées par d'éventuelles mesures discriminatoires en matière d'accès aux principaux catalogues.

They are also concerned about potential discriminatory measures with regard to access to essential content.


Dans l’Union européenne, la liberté des médias est fondée sur le principe du pays d’origine; ce même principe est très nettement présent dans cette nouvelle directive, bien qu’il ait été également nécessaire de tenir compte des préoccupations des États membres qui pensent qu’elle conduira à des abus ou qu’elle sera contournée, ou qui craignent cette éventualité.

In the European Union, the country of origin principle is the foundation upon which the freedom of the media rests, and that same principle is very definitely present in this new directive, although it was also necessary to take account of the concerns of those Member States who see it being open to misuse or being circumvented or who fear that it will be.


Elles craignent également que la nouvelle clause 17 ne permette au gouvernement fédéral d'affirmer désormais plus facilement que l'enseignement des Premières nations à Terre-Neuve est de compétence provinciale.

They are also concerned that the proposed Term 17 will make it easier for the federal government now to assert that First Nations education is, in Newfoundland, a provincial responsibility.


Une société dans laquelle les citoyens craignent leurs institutions et les institutions elles-mêmes craignent les citoyens constitue une bien faible démocratie; cela est vrai non seulement au niveau de l'Union européenne puisque celle-ci est fondée sur des principes démocratiques (article 6, paragraphe 1, du traité UE) mais, à l'évidence, également des États membres.

A society where citizens are afraid of their institutions and institutions are themselves afraid of their citizens makes for a very weak democracy; this is true not only at the European Union level as it is founded on democratic principles (Article 6(1) TEU), but obviously also at Member State level.


Elle écrit également: «Les personnes âgées craignent également de plus en plus pour leur sécurité» (1335) Beaucoup de personnes qui m'ont écrit ou qui ont discuté avec moi au sujet de cette idée ont également suggéré l'idée d'une liste de responsabilités et d'obligations dont une déclaration des droits devrait être assortie.

She also wrote: ``There is a growing fear among older people regarding safety'' (1335) Many people who wrote to me or spoke with me on this idea also suggested the idea of a list of responsibilities and obligations that should be included along with a bill of rights.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

elles craignent également ->

Date index: 2022-08-27
w