Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «elles auraient cependant » (Français → Anglais) :

Beaucoup plus d'entre elles auraient cependant pu le faire. Comme les banques font près de 2 milliards de dollars de profits par jour, elles pourraient se permettre d'acheter toutes les sociétés d'assurances au Canada en quelques semaines ou en quelques mois.

Banks are earning something in the way of $2 billion a day in profits and can afford to buy up every insurance company operating in Canada in a matter of weeks or months with the assets they have available to them.


Elles démontrent cependant que les employeurs ont organisé leur processus de production et ont élaboré une série de pratiques industrielles en partant du principe que leurs employés n'auraient pas de très grandes compétences.

Still, the data show that employers have organized their production processes and have developed a set of industrial relations practices that build on the assumption that their employees will not be highly skilled workers.


Il a cependant aussi été objecté que les États membres n'enverraient plus d'informations aux cinq pays non membres de l'Union européenne et aux 12 territoires d'outre-mer, ce qui pourrait conduire à une période pendant laquelle les autorités fiscales n'auraient pas les informations dont elles ont besoin pour évaluer correctement les taxes exigibles.

However it has also been raised that information would not be sent from the Member States to the 5 non-EU European countries and the 12 overseas jurisdictions, which could lead to a gap period where tax authorities do not have the information they need to accurately assess tax liabilities.


5. demande à la Commission d'envisager d'éventuelles contremesures, que l'Union pourrait brandir lorsque la Russie enfreint les règles commerciales de l'OMC à des fins politiques à court terme; souligne que, si la Russie ne doit pas être en mesure d'exercer un droit de véto sur les choix politiques des pays du partenariat oriental, l'Union européenne doit être prête au dialogue sur les préoccupations et intérêts légitimes de la Russie, notamment en matière commerciale; réaffirme cependant que, contrairement à l'union douanière défen ...[+++]

5. Calls on the Commission to consider possible counter-measures which the EU could evoke if Russia breaks WTO trade rules for short-sighted political ends; emphasises that, while Russia should not be given the chance to veto the political choices of the Eastern Partnership countries, the EU must be ready and willing to engage over Russia’s legitimate concerns and interests, in particular as regards trade and commercial interests; reiterates, however, that, unlike the Customs Union championed by Russia, the EU’s agreements with the Eastern P ...[+++]


Elles auraient même certainement pu être mieux faites. Cependant, j’ai aussi dit, et je le répète, que, comme vous le savez bien, chers députés, les délais étaient ce qu’ils étaient, et le Conseil et la Commission ont dû agir dans un laps de temps très court.

However, I also said, and I reiterate this too, that as the honourable Members know well, the time limits were as they were, so that the Council and the Commission had to take action within a very short time frame.


- (EN) Monsieur le Président, pour l’heure, le Parlement européen a déjà adopté 84 directives relatives à la stratégie de Lisbonne, dont 63 auraient dû être appliquées au 1er juin 2005. Seules 13 d’entres elles ont cependant été pleinement mises en œuvre par tous les États membres.

– Mr President, there are currently 84 Lisbon directives which the European Parliament has adopted; 63 of them should have been implemented by 1 June 2005, but only 13 have been fully implemented by all Member States.


Cependant, cela montre que nos priorités et nos ressources n'étaient pas là où elles auraient dû être, si nous sommes sérieux quand nous disons vouloir aider les pauvres de ce monde.

However, it shows that our priorities and our resources were not where they should have been, if indeed we are serious about helping the poor of our world.


J’en ai terminé, Monsieur le Président. Le sommet a été l’occasion de faire des pas en avant, d’enregistrer des progrès. Cependant, les grandes lignes politiques ont brillé par leur absence alors qu’elles auraient dû être prioritaires.

On a final note, although progress was made at the Summit, it did not deal with any key political issues, although this should have been the case.


L'OTAN a considéré qu'elles n'ont pas déclenché l'article 5. Cependant, si elles s'étaient poursuivies pendant plus longtemps, si elles avaient entraîné un effet économique plus large, si elles avaient été davantage comme un blocus naval, elles auraient pu déclencher l'application de l'article 5; cela aurait pu être considéré comme un acte de guerre.

NATO did not regard them as triggering Article However, if they had continued for a longer time, if they had induced a broader economic effect, if they had been more like a naval blockade, then it could have triggered Article 5; it could have been an act of war.


Cependant, pour les institutions qui seraient actuellement tenues d'établir une banque de l'annexe II (Norwest, Capital One, Corestates, Valley National et Wells Fargo), la politique diminuerait les coûts d'établissement au Canada puisqu'elles auraient la possibilité de faire des activités au Canada par la voie d'une succursale.

For those facing the requirement to set up a federally regulated financial institution however, the foreign branching policy will ease the cost of entry into Canada by giving them the option of setting up a foreign branch to conduct their operations in Canada. This includes: Capital One, CoreStates, Valley National and Wells Fargo.


w