Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «elle-même puisse difficilement » (Français → Anglais) :

C’est pourquoi il importe, dans le contexte de la réforme du statut des fonctionnaires, de créer des postes pour ces nouvelles tâches, de sorte que la Commission elle-même puisse être également impliquée.

That is why it is important, in the context of the Staff Regulations reform, that vacancies should be created for these new tasks, so that the Commission itself can also get involved.


Difficile d’imaginer que cela puisse avoir un rapport direct avec les infrastructures elles-mêmes, dans la mesure où il est peu probable qu’en l’espace d’une année seulement l’état des routes en Europe se soit détérioré si vite au point que, tout à coup, bien plus de gens meurent dans des accidents de la circulation.

This probably has very little to do with the infrastructure itself, for it is unlikely that within just one year the state of Europe's roads has deteriorated so rapidly that suddenly many more people are dying in traffic accidents.


.Je crains qu'une société de gestion créée par les entreprises de l'industrie nucléaire elle-même puisse difficilement convaincre l'opinion publique qu'elle agit dans l'intérêt public.

.I fear that a WMO created by the nuclear energy corporations themselves will not have an easy time convincing the public that it is acting in the public interest.


N'oublions pas les leçons du passé quand des Canadiens japonais ont été détenus et privés des libertés énoncées dans la charte, même si des milliers de Canadiens sont morts pendant la Seconde Guerre mondiale pour faire en sorte que la liberté et la démocratie puissent exister et que la charte elle-même puisse être rédigée et mise en pratique au Canada.

Let us not forget the lessons of the past when Japanese Canadians were detained and denied the freedoms outlined in the charter even though thousands of Canadians died during World War II to ensure that freedom and democracy could exist and that the charter could indeed be written and exercised in Canada.


C'est la raison pour laquelle nous avons présenté des amendements demandant que le directeur exécutif de l'agence, voire l'agence elle-même, puisse se mettre à la disposition du Parlement ou, à tout le moins, puisse être entendu par le Parlement.

This is the reason for which we have put forward amendments requesting that the executive director of such an agency, or even the agency itself, can make itself available to Parliament or, at the very least, be heard by Parliament.


Cet amendement a pour but que l’autorité compétente puisse ordonner les démarches nécessaires, sans devoir agir elle-même ou avancer des coûts potentiellement énormes et difficiles à recouvrer.

The purpose of this amendment is to enable the authorities responsible to set out the steps that need to be taken without having to take action themselves or incur costs in advance, which may be considerable and difficult to recover afterwards.


Je dois vous avouer que la Commission elle-même a essayé de considérer ce critère, mais il nous a paru extrêmement difficile de trouver une formule mathématique qui puisse vraiment respecter le principe de la répartition des charges et des efforts en incluant ce critère.

I must admit that the Commission itself attempted to consider this criterion, but we found it extremely hard to come up with a mathematical formula which did justice to the principle of sharing costs and efforts while including this criterion.


Même s'il est tout à fait souhaitable que l'on insiste dans cette loi sur la nécessité, pour l'industrie nucléaire, d'assumer la responsabilité de ses déchets, je crains qu'une SG créée par les entreprises de l'industrie nucléaire elle- même puisse difficilement convaincre l'opinion publique qu'elle agit dans l'intérêt public.

However desirable it may be to stress in this legislation the accountability of the nuclear industry for the waste it creates, I fear that a WMO created by the nuclear energy corporations themselves will not have an easy time convincing the public that it is acting in the public interest.


Elle a mentionné qu'elle se souvenait avoir demandé à son père s'il ne pouvait pas donner un peu d'argent à sa mère pour qu'elle-même puisse retourner chez sa mère.

She mentioned that one of her memories was of asking her father if he could not give her mother some money so that she could remain with her mom.


Plutôt que de profiter de l'incapacité de l'ONU pour élargir son rôle dans le monde, il y a une chose que l'OTAN aurait pu faire depuis longtemps, c'est de jouer un rôle à l'ONU pour réformer l'ONU afin que l'ONU elle-même puisse agir.

Instead of using the incapacity of the UN as a reason for expanding its own role in the world, one of the things NATO could have been doing for a long time is playing a role at the UN in reforming the UN so that the UN itself could act.


w