Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «elle-même montré quelles étaient » (Français → Anglais) :

Elle a pu observer par elle-même de quelle façon cet outil peut être utilisé pour aider les réfugiés et les demandeurs d'asile, ainsi que les travailleurs et assistants sociaux qui les accompagnent dans leur processus d'intégration.

There she observed first-hand how the tool can be used to support refugees and asylum seekers, as well as the social workers and assistants who accompany them in their integration process.


La consultation publique au sujet du document relatif au marché unique a elle-même montré quelles étaient les attentes des citoyens et ce qu’ils considèrent comme les principales lacunes de l’intégration européenne.

The public consultation over the single internal market document itself showed what people are asking for and what they see as the main weak points of European integration.


Ces efforts sont capitaux puisque des études ont montré que les dépenses en faveur de la recherche dans toute l'UE sont actuellement inférieures à ce qu'elles étaient durant la seconde moitié des années 90, et que les sociétés européennes ont tendance à investir davantage aux États-Unis d'Amérique que dans l'UE elle-même (sorties nettes de 5 milliards d'euros en 2000) [13].

These efforts are crucial, since studies show that spending on research across the EU is currently lower than during the second half of the 1990's, and that EU companies tend to invest more in the USA than in the EU itself (EUR5 bn net outflow in 2000) [13].


Les résultats de l'étude relative à la législation frontalière, à laquelle se réfère la Cour, ont montré que, dans l'ensemble des quatre pays concernés, les retards étaient imputables à l'application de la législation frontalière et non à la législation elle-même.

The outcome of the study on border legislation referred to by the Court showed that in all four countries concerned, the application of border legislation, rather than the legislation itself, is responsible for delays.


35. La Commission a sous-traité une grande partie de la gestion quotidienne du programme à une agence spécialisée située au Danemark parce que les ressources en personnel dont elle disposait elle-même étaient limitées.

35. Because its own staff resources available to manage the programme were limited, the Commission contracted out much of its day-to-day running to a management agency based in Denmark.


Elle a indiqué quelles étaient les causes principales de la faible participation des PME au marché des brevets. Il s'agit de l'absence d'offre en matière de conseil, surtout pendant la phase de recherche, et des coûts trop souvent prohibitifs.

The Commission pointed out that the main reasons for the lack of participation by SMEs in the patent market were the lack of available advisory services – especially at the research stage – and the costs, which were all too often unsustainable.


La crise elle-même montre à quel point il est important d’investir dans des projets énergétiques stratégiques ainsi que dans d’autres projets stratégiques européens communs.

The crisis itself shows that investing in strategic energy projects and other strategic joint European projects is extremely important.


La Commission a elle-même montré dans ses deux déclarations interprétatives comment ces espaces de manœuvre et d'organisation pouvaient être utilisés aujourd'hui dans le respect du principe de non-discrimination.

In its two interpretative statements, the Commission has itself shown how this room for manoeuvre and rearrangement can today be used without discrimination.


Nos doutes initiaux n'étaient donc pas liés à l'Agence mais provenaient du fait que la Commission elle-même ne semblait pas savoir dans quelle direction elle entendait s'engager quant à l'aide fournie dans les Balkans.

Our initial doubts were, therefore, quite unrelated to the Agency, but stemmed from the fact that the Commission itself appeared unsure as to which direction to take with regard to assistance in the Balkans.


En d'autres termes, lorsqu'une personne a été condamnée ou acquittée [14] pour un délit commis dans un État membre A, elle ne peut être poursuivie pour les mêmes faits, quelle que soit leur qualification, dans l'État membre B, même si l'État membre B est compétent pour juger des faits (par exemple, parce que la personne en question est un ressortissant de l'Etat membre B) et même si un jugement différent aurait pu être rendu dans l'État membre B (par exemple, parce que le délit en question peut être puni par une peine de privation de liberté plus longue).

Full mutual recognition as envisaged to be achieved among EU Member States would have to be based on the principle that a decision taken by no matter which authority in the EU fully deals with the issue and that no further decision needs to be taken at all, i.e. the principle of exhaustion. In other words, if someone was convicted or acquitted [14] for a criminal offence committed in Member State A, he should not be prosecuted for the same facts, however they may be qualified, in Member State B, even if Member State B has jurisdiction over the facts (because e.g. the person in question is a national of Member State B) and even if in Memb ...[+++]


w