Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «elle tenait plutôt » (Français → Anglais) :

Si l'on avait eu une opposition officielle qui se tenait debout, si les libéraux avaient vraiment été au bout de leur logique, aujourd'hui, nous serions en période électorale et nous pourrions juger du comportement de ce gouvernement qui a décidé de donner la priorité aux grandes entreprises qui font des profits, aux sociétés multinationales, plutôt que d'aider les entreprises des secteurs forestier et manufacturier qui, elles, sont en difficulté ...[+++]

If the official opposition had stood firm, if the Liberals had seen things through to their logical conclusion, we would be in an election campaign today and we could pass judgment on the actions of this government, which decided to give priority to big, profitable companies, to multinational corporations, instead of helping the companies in the forestry and manufacturing industries that are in trouble.


C. considérant que, dans une déclaration, la FAO a indiqué que "l'approche choisie lors de ces négociations était viciée dès le départ, puisqu'elle ne tenait pas suffisamment compte des intérêts des pays en développement, préférant parler de "libre échange" plutôt que de "commerce équitable",

C. whereas the FAO declared in a statement that ‘The approach adopted in the talks was flawed from the outset. It failed to take sufficient account of the interests of developing countries and focused on "free trade" rather that "fair trade"’,


L’Union européenne est une superpuissance civile, ou plutôt, elle pourrait l’être si elle se concentrait davantage sur l’amélioration de ses points forts, ou des ses points forts potentiels: la prévention des conflits, la consolidation de l’organisation multilatérale, le commerce - commerce équitable s’il n’en tenait qu’à mon groupe - et l’action militaire, sous l’égide des Nations unies, dans les seuls cas où cela s’avère inévitable.

The European Union is a civil superpower or, rather, it could be, if it were to concentrate more on improving the points it is good at, or could be good at. These points are conflict prevention, reinforcement of multilateral organisation, trade – fair trade if it were up to my group – and military action, under the UN flag, only if that proves to be unavoidable.


Des fonctionnaires de la Commission ont-ils vraiment affirmé que cette dernière ne pouvait pas réellement savoir avec précision ce qu'elle finance par son assistance et que le vrai problème ne tenait pas tant à ce qui figure, mais plutôt à ce qui ne figure pas dans le budget de l'AP?

Is it true that Commission officials have said that the Commission could not really know what exactly it was financing with its assistance and that the real problem concerned not so much what was as what was not in the PA's budget?


Je n'ai jamais su si la synergie que ces deux insulaires semblaient trouver dans la compagnie de l'autre tenait de leur association professionnelle, de leurs liens provinciaux ou de leur affiliation politique, ou si elle relevait plutôt uniquement du plaisir.

I was never certain whether the synergies that these two Islanders apparently found in each other's company were professional, provincial, political or, more likely, just recreational.


Elle tenait plutôt aux différences d'approche sous-jacentes en matière de protection des consommateurs, identifiées dans le livre vert.

Rather it was due to the underlying differences of approach to consumer protection identified in the Green Paper.


Elle tenait plutôt aux différences d'approche sous-jacentes en matière de protection des consommateurs, identifiées dans le livre vert.

Rather it was due to the underlying differences of approach to consumer protection identified in the Green Paper.


Les Canadiens se rendent compte que ce gouvernement est dans un état d'asservissement total face à l'élite du monde des affaires qui s'est gavée de caviar et de champagne hier soir, pas pour célébrer le chef de l'Alliance réformiste, mais plutôt parce qu'elle considère qu'elle a gagné la bataille qui visait à s'assurer qu'elle tenait le ministre des Finances et le gouvernement libéral sous son joug.

Canadians can see that this is a government absolutely firmly in the clutches of the corporate elite who last night slurped champagne and pigged out on caviar, not in celebration of the leader of the reform alliance, but because it considers itself to have won the battle to ensure that the finance minister and the federal Liberal government are squarely in the clutches and in the corner of the corporate elite of this country.


J'ai toujours présumé que ce processus de rationnement tenait au fait que les banques s'inquiétaient des critiques dont elles feraient l'objet si le public apprenait qu'elles accordent des prêts au taux préférentiel plus 8 p. 100. Admettons qu'il y ait une courbe sur laquelle l'augmentation du risque s'accompagne d'une augmentation du taux d'intérêt du prêt: plutôt que de laisser la courbe s'étirer vers le haut comme aux États-Unis ...[+++]

I have always assumed that that rationing process was a function of the banks being concerned about the flack they would take if it became public knowledge that they were charging prime-plus-eight. If you look at a curve in which increasing risk means increasing the price of the loan, rather than letting that curve stretch upward which is the case in the United States and you go along with the risk to the point where the price is right Canadian banks have effectively cut off the maximum interest rate, thereby cutting off the maximum risk.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

elle tenait plutôt ->

Date index: 2021-01-15
w