Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "elle revêt néanmoins " (Frans → Engels) :

Néanmoins, les conclusions du groupe spécial revêtent une importance systémique, car elles rappellent à la Russie ses obligations internationales et le fait que celles-ci ne sauraient être arbitrairement ignorées.

Nevertheless, the panel's findings are of systemic importance, since they remind Russia about its international obligations and the fact that these cannot be arbitrarily ignored.


– (FI) Monsieur le Président, beaucoup d’efforts ont été consentis lors de la préparation de la directive relative à la prévention et à la réduction intégrées de la pollution (IPPC) l’année dernière, et bien que la directive sous sa forme actuelle revête une importance capitale pour l’industrie de l’Union européenne et ses citoyens, elle a néanmoins été piétinée par le paquet sur l’énergie et le changement climatique.

– (FI) Mr President, a lot of effort went into the preparation of the IPPC (Integrated Pollution Prevention and Control) Directive last year, and although the directive in its final form is of huge importance for the EU’s industry and its citizens, it has nevertheless been trampled underfoot by the climate and energy package.


Elle revêt néanmoins un aspect particulier s'agissant de la récidive puisque certains Etats membres appliquent, pour certaines infractions le principe de la récidive spéciale: la récidive n'est alors constituée que si la deuxième infraction fait l'objet d'une qualification du même type que l'infraction qui a donné lieu à la première condamnation (exemple: deux infractions successives en matière de trafic de drogue).

But there is a specific aspect where the question of recidivism comes up since for certain offences certain Member States apply the special recidivism principle whereby there is a repeat offence only if the second conviction is for the same offence as the first (example: two successive drug-dealing offences).


Elle revêt néanmoins un aspect particulier s'agissant de la récidive puisque certains Etats membres appliquent, pour certaines infractions le principe de la récidive spéciale: la récidive n'est alors constituée que si la deuxième infraction fait l'objet d'une qualification du même type que l'infraction qui a donné lieu à la première condamnation (exemple: deux infractions successives en matière de trafic de drogue).

But there is a specific aspect where the question of recidivism comes up since for certain offences certain Member States apply the special recidivism principle whereby there is a repeat offence only if the second conviction is for the same offence as the first (example: two successive drug-dealing offences).


Au vu des longs délais qu’elle suppose, la procédure législative ordinaire semble néanmoins trop conséquente, dans ce cas particulier, pour les questions relatives à la transposition des amendements aux dispositions de l’article 28, qui ne revêtent pas une importance capitale à mes yeux et qui ont déjà fait l’objet de discussions et d’accords avec les États membres, au sein du groupe de travail, au Conseil et même durant cette sess ...[+++]

Due to the long period involved, the ordinary legislative procedure, however, seems to be on too large a scale in this specific instance for the issues involved in transposing amendments to the provisions of Article 28, which I do not believe to be essential and which had already been discussed and agreed with the Member States, in the working group, in the Council, and during the session itself, before being proposed or adopted at the annual session of the GFCM.


Elle revêt néanmoins une importance capitale puisqu'une bonne partie du spam provient de l'extérieur de l'UE.

Still it is important since much spam comes from outside the EU.


Elle revêt néanmoins une importance capitale puisqu'une bonne partie du spam provient de l'extérieur de l'UE.

Still it is important since much spam comes from outside the EU.


Néanmoins, comme il a déjà été expliqué à l’appréciation de la mesure D2, une mesure revêt un caractère général uniquement si elle remplit des conditions strictes qui, de toute évidence, ne sont pas remplies dans le cas en l’espèce.

However, as already explained in the assessment of measure P2, a measure is a general measure only if it fulfils strict conditions, which are clearly not fulfilled in the present case.


Ma première observation est que l’utilisation de l’espace pour la recherche et pour les applications commerciales est souvent négligée dans le monde qui nous entoure parce qu’elle n’est pas aussi spectaculaire et passionnante que des projets tels que la mission Apollo sur la lune. Ainsi que le souligne le rapport, elle revêt néanmoins une importance fondamentale.

My first observation is that the use of space for research and for commercial applications is often overlooked in the wider world because it is not as dramatically exciting as projects like the Apollo moon landings, yet it is extremely important, as this report emphasises.


La question des acquisitions de participations minoritaires par un concurrent revêt une importance particulière. Elle n'est pas reprise dans le règlement en vigueur mais pose, néanmoins, un problème grave de restriction de la concurrence lorsqu'elle se produit sur des marchés très concentrés.

One particularly significant matter is acquisitions of minority shareholdings by competitors, which are not covered by the Regulation as it now stands but pose a serious problem to the extent that they restrict competition when they take place on highly concentrated markets.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

elle revêt néanmoins ->

Date index: 2021-12-16
w