Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "elle est aussi venue témoigner " (Frans → Engels) :

À propos, je vous rappelle que lors de l'étude précédente, elle est aussi venue témoigner deux fois, mais à l'époque elle était conseillère principale pour le secteur infirmier à Santé Canada.

By the way, I should remind my colleagues, when we did the previous study, Judith also testified before us a couple of times, but in those days she was the senior policy advisor on nursing for Health Canada.


Elles sont aussi venues dire qu'elles vont manquer d'argent et qu'elles sont prêtes à continuer avec la Loi sur les jeunes contrevenants.

They also told us that they will be short of money and that they are ready to continue with the Young Offenders Act.


Les perspectives d'élargissement de l'Union européenne, qui ont été confirmées en 1999, témoignent elles aussi de la nécessité croissante de réaliser le raccordement entre les réseaux d'énergie des pays candidats et ceux de l'Union européenne.

The prospects for the enlargement of the European Union, confirmed in 1999, also demonstrate the increasing need to connect the energy networks of the applicant countries with those of the European Union.


Des ONG sont aussi venuesmoigner que les travailleurs sont soumis à d'énormes pressions et sont notamment aussi victimes de déplacements causés par les entreprises minières.

NGOs also came to testify that workers are under tremendous pressure and are also victims of relocation by mining companies.


Je vous encourage, Monsieur Mandelson, à vous tourner vers la Banque centrale européenne et à faire en sorte, aujourd’hui, qu’elle soit responsable pas simplement quand l’euro se déprécie mais aussi quand il s’apprécie. L’heure n’est-elle donc pas venue pour le Conseil et la Commission, dans le cadre des pouvoirs qui leur sont attribués par l’article 111 du traité, de prendre enfin leurs responsabilités pour que nous puissions nous ...[+++]

I would encourage Commissioner Mandelson to look to the European Central Bank and do something, today, about making it responsible not only when the euro’s value goes down but also when it goes up, for has the time not come for the Council and the Commission, by virtue of the powers accorded them by Article 111 of the Treaty, to at last discharge their responsibilities and enable us to equip ourselves with something we cannot do wi ...[+++]


La présidente du sénat, Anne-Marie Lizin, ne l’a d’ailleurs pas caché, quand elle est venue témoigner au Parlement européen.

The President of the Senate, Anne-Marie Lizin, did not hide this, when she came to give evidence in the European Parliament.


Nous savons que la directive sur le bruit est en cours d'examen, mais nous l'attendons avec impatience et il serait bien qu'en acceptant aujourd'hui notre amendement, la Commission témoigne du fait qu'elle est aussi désireuse que nous de mettre en œuvre ces directives.

We know that the Noise Directive is on the way, but we are now waiting impatiently for the latter, and it would be appropriate if, by accepting our amendments, the Commission were, today, to tell us that they are as committed as we are to putting these directives in place.


- (ES) Monsieur le Président, je tiens tout d’abord à féliciter très sincèrement Mme Hedkvist Petersen pour le rapport qu’elle a présenté, qui témoigne de sa sensibilité personnelle et de celle de toute la commission face à un sujet aussi important que celui de la sécurité routière. Ce rapport a pour objectif de réduire ce chiffre pour nous inacceptable de 42 000 morts par an, qui représente le nombre de morts en raison d'un accident de la route au sein de l’Union européenne et qui, comme elle le dit très bien, est bien trop élevé.

– (ES) Mr President, I would firstly like to congratulate Mrs Hedkvist Petersen very sincerely on the report she has presented. It demonstrates her personal sensitivity, and that of the whole committee, to an issue as important as road safety, in an attempt to reduce this unacceptable figure of 42 000 deaths per year, which is the number of people killed as a result of traffic accidents in the European Union.


Elle est déjà venue témoigner devant le comité en avril 2003, à l'époque elle était directrice générale par intérim de la Division des politiques et des opérations à l'Agence des douanes et du revenu du Canada.

She last testified before the committee in April 2003 when she was Acting Director General of the Policy and Operations Division of the Canada Customs and Revenue Agency.


Le sénateur Hubley : J'ignore s'il est utile d'expliquer pourquoi l'industrie de la marine marchande n'a pas participé à l'étude du projet de loi dans l'autre endroit, mais elle s'est venu témoigner à deux occasions distinctes.

Senator Hubley: I do not know that it is relevant to explain why the shipping industry did not get involved with the bill in the other place, but it was there on two separate occasions.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

elle est aussi venue témoigner ->

Date index: 2023-07-29
w