Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «elle devrait vraisemblablement nous permettre » (Français → Anglais) :

Il devrait également nous permettre de nous tourner davantage vers l'avenir en apportant une réponse européenne déterminée et adaptée aux défis européens et mondiaux.

It should also allow us to look further ahead bringing a determined and adequate European response to European and global challenges.


Elle devrait, en particulier, permettre une détermination rapide de l’État membre responsable afin de garantir un accès effectif aux procédures d’octroi d’une protection internationale et ne pas compromettre l’objectif de célérité dans le traitement des demandes de protection internationale.

It should, in particular, make it possible to determine rapidly the Member State responsible, so as to guarantee effective access to the procedures for granting international protection and not to compromise the objective of the rapid processing of applications for international protection.


Elle devrait, en particulier, permettre une détermination rapide de l'État membre responsable afin de garantir un accès effectif aux procédures de détermination de la qualité de réfugié ? du statut conféré par la protection internationale ⎪ et ne pas compromettre l'objectif de célérité dans le traitement des demandes d'asile ? de protection internationale ⎪.

It should, in particular, make it possible to determine rapidly the Member State responsible, so as to guarantee effective access to the procedures for determining refugee ð international protection ï status and not to compromise the objective of the rapid processing of asylum applications ð for international protection ï.


L'opération répond aux objectifs des politiques de financement des infrastructures définies par la Commission européenne et mises en œuvre par la BEI car elle devrait non seulement permettre de fluidifier la circulation au nord de Florence et de faciliter la traversée des Apennins par l'autoroute A1, mais également avoir des incidences positives sur l'environnement et des retombées favorables sur l'emploi.

The operation is expected to relieve traffic congestion north of Florence, speed up traffic on the Apennine segment of the A1 and have a positive environmental and employment impact and is therefore consistent with the infrastructure financing policies pursued by the European Commission and implemented by the EIB.


Elle devrait, en outre, permettre le financement d'un soutien post-traumatique.

In addition, it is planned to fund trauma support.


Elle devrait vraisemblablement nous permettre d'établir des partenariats et ce, à tous les niveaux, que ce soit avec les universités, avec les gouvernements, avec les associations de juristes, avec les centres de jurilinguistique associés au PAJLOou ailleurs.

It should probably enable us to establish partnerships at all levels, with universities, governments, lawyers associations and with the jurilinguistic centres associated with POLAJ or elsewhere.


Elle devrait, en particulier, permettre une détermination rapide de l'État membre responsable afin de garantir un accès effectif aux procédures de détermination de la qualité de réfugié et ne pas compromettre l'objectif de célérité dans le traitement des demandes d'asile.

It should, in particular, make it possible to determine rapidly the Member State responsible, so as to guarantee effective access to the procedures for determining refugee status and not to compromise the objective of the rapid processing of asylum applications.


(7) L'introduction de carburants d'une teneur en soufre maximale de 10 mg/kg améliorera le rendement énergétique grâce aux technologies nouvelles ou naissantes des véhicules automobiles et elle devrait être examinée en ce qui concerne les engins mobiles non routiers et devrait permettre des réductions notables des émissions des polluants atmosphériques habituels lorsqu'elles seront mises en oeuvre sur les véhicules existants.

(7) The introduction of fuels with a maximum sulphur content of 10 mg/kg will improve the fuel efficiency attainable with new, emerging vehicle technologies and should be examined in the case of non-road mobile machinery and should lead to significant reductions in emissions of conventional air pollutants when used in existing vehicles.


Elle devrait contribuer à remédier aux problèmes de concurrence que nous avons constatés dans le secteur au cours des dernières années et à permettre à l'acheteur d'acquérir son véhicule là où il coûte le moins cher.

It should help to remedy the competition problems that we have observed in the sector over the past few years and allow the car buyer to purchase a vehicle wherever it is cheapest.


Elle devrait en effet permettre d'accélérer leur intégration au sein de la communauté scientifique et technologique du continent ainsi que la préparation de leur adhésion à l'Union européenne (UE).

It should speed up their integration into the scientific and technological community at European level, and their preparation for accession to the European Union.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

elle devrait vraisemblablement nous permettre ->

Date index: 2025-01-24
w