Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «elle devrait donc prendre » (Français → Anglais) :

Toute limitation de ces principes devrait être interprétée de manière restrictive afin de se conformer aux critères énoncés à l'article 52, paragraphe 1, de la Charte. Elle devrait donc être prévue par la loi et respecter l’essence des droits et libertés et être soumise au principe de proportionnalité.

Any limitation of those principles should be narrowly construed to comply with the criteria set out in Article 52(1) of the Charter and therefore should be provided for by law and should respect the essence of the rights and freedoms and be subject to the principle of proportionality.


Bien qu’il convienne de tenir compte des contraintes budgétaires auxquelles sont actuellement soumises les activités de l’Union, cette dernière devrait néanmoins fournir les moyens financiers nécessaires à la réalisation des objectifs du programme, et elle devrait donc soutenir Europe 2020.

Whilst it is necessary to acknowledge the budgetary constraints under which the Union is currently operating, the Union should nevertheless provide adequate financial means to enable the targets of the Programme to be reached and should therefore support Europe 2020.


P. considérant que la Commission générale des pêches pour la Méditerranée (CGPM), compétente également pour la mer Noire, ne répond pas à ce jour, comme elle le devrait, aux besoins ni aux attentes des parties prenantes, notamment des pêcheurs, et qu'elle devrait donc utiliser tous les instruments à sa disposition dans cette région,

P. whereas, the General Fisheries Commission for the Mediterranean (GFCM), whose mandate covers the area of the Black Sea, does not as yet meet the needs and expectations of the stakeholders, particularly fishermen, to the extent possible, and should make use of all available tools related to this area,


P. considérant que la Commission générale des pêches pour la Méditerranée (CGPM), compétente également pour la mer Noire, ne répond pas à ce jour, comme elle le devrait, aux besoins ni aux attentes des parties prenantes, notamment des pêcheurs, et qu'elle devrait donc utiliser tous les instruments à sa disposition dans cette région,

P. whereas, the General Fisheries Commission for the Mediterranean (GFCM), whose mandate covers the area of the Black Sea, does not as yet meet the needs and expectations of the stakeholders, particularly fishermen, to the extent possible, and should make use of all available tools related to this area,


Elle devrait donc également réglementer toutes les transactions commerciales entre les principales entreprises contractantes et leurs fournisseurs et sous-traitants.

It should therefore also regulate all commercial transactions between main contractors and their suppliers and subcontractors.


– (ES) Monsieur le Président, la Présidence salue elle aussi ce débat du Parlement européen car il apporte une importante contribution à la vaste procédure de consultation sur le livre vert. La Commission devrait donc prendre les contributions du Parlement européen en considération lors de la rédaction de ses propositions législatives.

– (ES) Mr President, the Presidency also welcomes this debate in the European Parliament as it is an important contribution to the broad consultation procedure on the Green Paper, and the European Parliament’s contributions should therefore be given serious consideration by the Commission when it draws up its legislative proposals.


Elle devrait donc s'appliquer de la même manière aux quinze membres de l'Union.

It should, therefore, apply in the same way to the fifteen members of the Union.


Elles pourraient donc prendre effet rapidement, dès fin 2003 ou début 2004.

They could therefore take effect rapidly, from the end of 2003 or the beginning of 2004.


L'aquaculture est une activité industrielle autonome; elle devrait donc satisfaire elle-même ses besoins en matière de recherche et de développement.

Aquaculture is a self-sustainable industrial activity and is therefore expected to cater for its own RD needs.


L'Union européenne dispose, tant en matière d'aide que de commerce, de la politique la plus progressiste en matière de coopération au développement, elle contribue pour moitié à l'aide publique mondiale, elle devrait donc avoir un rôle déterminant en la matière; ce n'est pas le cas "elle se contente de payer, les décisions sont prises par d'autres".

With regard to both aid and trade, the European Union has the most progressive development cooperation policy. It contributes half of the world's public aid. It should therefore have a key role to play in this area. This is not the case, however: "All it does is to pay, the decisions are taken by other.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

elle devrait donc prendre ->

Date index: 2024-12-12
w