On vit dans un monde de doubles et de triples renvois qui nous amènent à faire des analyses, et cela tient en partie au fait qu'on accumule les mesures législatives à la pièce, sans aucune vision, dirais-je, sans se préoccuper d'avoir un tout un peu plus cohérent et un peu plus.Une des difficultés de ces disposi
tions-là, comme de celles qui sont proposées ici—et je reviens à la réponse qui a été donnée tout à l'heure—c'est qu'elles ne sont pas à l'abri des critiques et des attaques de nature constitutionnelle de toutes sortes qui seront faites, ce qui est normalement un fardeau pour le procureur
de la Couronne, qui ...[+++]devra à la fois poursuivre les criminels et défendre la loi avec laquelle il travaille.
We live in a world of double or triple references, which leads us to various interpretations, partly because we have piecemeal legislation, without any vision, I'd say, without any concern about having something a little more consistent, a little more.One of the problems with the kind of provisions which are proposed here—and I come back to the answer given earlier—is that they can easily be criticized and lead to all sorts of constitutional challenges, which is usually a burden for the Crown prosecutors who have both to prosecute criminals and support the law they work with.