Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "elle conduira également " (Frans → Engels) :

Elle conduira également à des procédures d'insolvabilité plus efficaces et plus efficientes dans toute l'UE.

It will also lead to more effective and efficient insolvency procedures throughout the EU.


Elle conduira également, même si c’est de manière indirecte, à l’uniformisation et à la standardisation d’un marché très varié, ce qui, en fin de compte, favorisera l’intégration dans le domaine de la défense, de la politique étrangère et de sécurité au sein de l’Union.

It will also help bring about, even if not directly, uniformisation and standardisation in a very diverse market, thus ultimately helping integration in the field of defence, security and foreign policy within our Union.


Elle conduira également à une nouvelle période pénible de tensions et de conflits pour lesquels les peuples de la région payent déjà, depuis des dizaines d’années, un lourd tribut.

It will also lead to another bitter period of tension and conflict, for which peoples in this region have already – for decades – paid a heavy price.


Cela revient simplement à tirer le rideau sur le problème et cela témoigne du populisme des politiciens qui ont peur de dire la vérité aux citoyens, à savoir que la mondialisation est, a été et sera une réalité et que si elle peut entraîner certaines pertes d’emploi, elle conduira également, et surtout, à de nouvelles opportunités de travail.

This is simply sweeping the problem under the carpet, and indicative of the populism of politicians who are afraid to tell the citizens the truth that globalisation is, was and will be here to stay, and that while it may lead to some job losses it will also, and in particular, lead to fresh job opportunities being created.


Dans l’Union européenne, la liberté des médias est fondée sur le principe du pays d’origine; ce même principe est très nettement présent dans cette nouvelle directive, bien qu’il ait été également nécessaire de tenir compte des préoccupations des États membres qui pensent qu’elle conduira à des abus ou qu’elle sera contournée, ou qui craignent cette éventualité.

In the European Union, the country of origin principle is the foundation upon which the freedom of the media rests, and that same principle is very definitely present in this new directive, although it was also necessary to take account of the concerns of those Member States who see it being open to misuse or being circumvented or who fear that it will be.


Comme cela s'est produit pour les commissaires en Saskatchewan ou dans le cas où le collège ontarien des pharmaciens ou un autre organisme déciderait de sanctionner certaines personnes à cause de différence religieuse et de révoquer leur permis d'exercer leur profession, comme M. Duplessis l'a fait pour les témoins de Jehovah dans les années 50, ce genre d 'action constituerait non seulement un délit civil et une violation de la Charte, mais elle constituerait également un crime, de sorte que la police, la GRC par exemple, pourrait être chargée par le procureur général d'arrêter les fonctionnaires publics qui ont décidé, comme l'a fait l ...[+++]

In the case of Sasktachewan with the commissioners, let's say, or the Ontario College of Pharmacists or any other authority that would say, we are going to go after you because of your religious difference and take away your licence, as Mr. Duplessis did with the Jehovah's Witnesses back in the fifties, those kinds of things would not only be torts and violations of the charter, but they would also be crimes, so that the police, the RCMP for example, could be tasked by the Attorney General with arresting public officials who have been going out intentionally, as the Saskatchewan attorney general has, to try to arrest people (1845) Mr. Vic Toew ...[+++]


Je voudrais également signaler que, conformément à l’accord interinstitutionnel du 17 mai 2006 et dans le cadre du processus de consultation et de réflexion qui conduira à la révision, la Commission s’engage à s’inspirer de l’échange d’opinions approfondi qu’elle mènera avec le Parlement, au moment d’analyser cette situation.

I would also like to stress that, in line with the interinstitutional position of 17 May 2006, and as part of the consultation and reflection process leading up to the establishment of the review, the Commission undertakes to draw on the in-depth exchange of views that it will conduct with Parliament when analysing this situation.


Margot Wallström, commissaire responsable de l'environnement, a ajouté: "La mise en œuvre de la directive conduira non seulement à une meilleure protection de l'environnement et de la santé publique en Europe, mais elle encouragera également l'innovation et le développement de nouvelles technologies propres, qui permettront de dissocier toujours davantage croissance économique et dégradation de l'environnement".

Margot Wallström, Commissioner responsible for the Environment, added: "The implementation of the Directive will not only result in the better protection of the environment and public health in Europe, but will also stimulate innovation and the development of new clean technologies to help further decouple economic growth from environment degradation".


Par ailleurs, elle conduira également à des discussions avec les provinces, puisque tout ce que nous faisons dans le domaine des catastrophes relève également à 50 p. 100 des autorités provinciales.

Also, it will lead to discussions with the provinces since everything we do in terms of disasters is done in a 50-50 relationship with the provincial authorities.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

elle conduira également ->

Date index: 2021-05-30
w