Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "elle avait été en mesure de dire au procureur comment cette " (Frans → Engels) :

La fiancée était évidemment bouleversée par la décision du juge d'accepter le plaidoyer négocié, mais elle avait été en mesure de dire au procureur comment cette décision l'avait extrêmement déçue, et il en a fait part au juge.

The fiancée was obviously shattered by the judge's decision to accept the plea bargain, but she had been able to express her devastating disappointment to the prosecutor who communicated it to the judge.


Monsieur le Président, je suis heureux d'entendre mon collègue de Guelph dire que cette mesure législative sur la salubrité des aliments n'aurait rien changé pour XL, même si elle avait été adoptée au printemps.

Mr. Speaker, I welcome some of the comments by my colleague from Guelph on how this food safety legislation, if it had been passed in the spring, would have made no difference to XL.


55. fait observer que cette réduction a été assurée grâce à une augmentation de ce que l'on appelle le taux de réduction standard relatif au personnel (postes non financés) qui empêche une amélioration des taux de pourvoi des tableaux d'effectifs approuvés par l'autorité budgétaire (à travers son incidence directe sur le recrutement); se demande pa ...[+++]

55. Notes that this decrease was reached through an increase in the so-called standard abatement rate for staff (non financed posts) which prevents some improvement in the occupancy rates of the establishment plans approved by the Budget Authority (through its direct impact on recruitments); wonders in this respect how Council is able to estimate the possible staffing levels in the services of the Commission with more accuracy than the C ...[+++]


La Commission européenne envisage-t-elle de prendre des mesures pour promouvoir, renforcer et soutenir la pisciculture biologique, et le cas échéant, pouvez-vous nous dire quelles peuvent être ces mesures, et comment soutenir cette question très importante, que nous voulons promouvoir?

Is the European Commission considering taking measures to promote, strengthen and support organic fish-farming, and if so, could you tell us what these measures might be, and how to support this very important issue, which we want to promote?


Celles-ci n'étaient pas liées au projet de loi, mais plutôt aux retards qui surviennent à la Chambre. Il y avait consensus au comité pour dire que cette mesure législative est excellente et qu'elle est importante pour la productivité de notre pays.

There was consensus at committee that this was excellent legislation and that it was important for the productivity of our country, yet the NDP is delaying and obstructing it.


Pourrait-elle dire également, dès lors que - qui plus est - il n'y aura pas de crédits supplémentaires pour le chapitre "Développement rural" avant 2006, comment elle compte financer cette mesure nouvelle ?

Given that no additional funds will be forthcoming for rural development until 2006, can the Commission state how it intends to finance the new measure?


Pourrait-elle dire également, dès lors que – qui plus est - il n'y aura pas de crédits supplémentaires pour le chapitre "Développement rural" avant 2006, comment elle compte financer cette mesure nouvelle?

Given that no additional funds will be forthcoming for rural development until 2006, can the Commission state how it intends to finance the new measure?


Je dois bien dire que, si le Conseil avait fait preuve dès l’abord d’une plus grande flexibilité, nous serions aujourd’hui en mesure de voter la proposition initiale de la Commission européenne, car le Parlement européen croyait en cette proposition, bien qu’elle impliquât une reprogramm ...[+++]

I recognise that if the Council had shown greater flexibility from the outset, we would be in a position to vote today for the European Commission’s original proposal. This is because the European Parliament had faith in the Commission’s proposal despite the fact that it involved reprogramming, which also has its drawbacks, as our colleagues in the Committee on Development quite rightly pointed out.


Elle avait suspendu l'application de sa décision pendant six mois pour permettre au Parlement, le cas échéant, d'adopter une loi, et à cause des diverses interprétations données par les différents procureurs généraux d'un bout à l'autre du pays de la décision dans l'affaire Feeney, il avait été jugé préférable d'adopter une mesure législative en répo ...[+++]

They had suspended the application of their judgment for six months to allow Parliament, if it wanted, to enact legislation, and because of the various interpretations by the different Attorneys General across the country of the result of Feeney, it was felt better that we enact a legislative reaction or response to that judgment.


Mme Deault-Bonin : Il n'est pas possible de dire comment cette loi, si elle avait été adoptée, aurait été appliquée à ce cas précis.

Ms. Deault-Bonin: We cannot speak to how, had that law been on the books, it would have applied to the specific case.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

elle avait été en mesure de dire au procureur comment cette ->

Date index: 2024-02-21
w