Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "elle avait raison—car " (Frans → Engels) :

Je reviens à ce que Mme Ur disait à propos du marché national—et elle avait raison—car j'ai remarqué hier un dépliant publié par les producteurs d'oeufs, et les producteurs de poulets à griller et les producteurs de dindes dans lequel on signale que depuis 1991, leurs exportations avaient augmenté substantiellement en même temps que leurs ventes au pays.

To Mrs. Ur's comments about our domestic market—and those are valid comments—I noticed yesterday a pamphlet put out by the egg producers, broiler producers, and turkey producers outlining that since 1991, they've increased their exports very substantially as well as increased their domestic market.


C'est une question de droit, car en raison du type de crime qu'elle avait commis, elle devait être automatiquement expulsée sans droit d'appel.

As a point of law, because of the kind of crime that she had committed, she was automatically subject to deportation without any right to appeal.


Les problèmes rencontrés par les habitants de ma circonscription vont de la situation dramatique de Len et Helen Prior de Berkshire, dont la maison a été détruite car les autorités estimaient qu’elle avait été construite en infraction avec la loi sur le littoral, à des affaires comme celles de Doreen Snook, elle aussi de Berkshire, à Alicante et de M. Lohmann à Lanzarote, qui ne peuvent vivre dans les maisons qu’ils ont achetées en raison du manque d’infrastructures et de services adéquats.

The problems my constituents face range from the dramatic situation of Len and Helen Prior of Berkshire, who saw their house being demolished because the authorities said it was built in breach of coastal law, to cases like that of Doreen Snook, also from Berkshire, in Alicante, and Mr Lohmann in Lanzarote, who cannot actually live in the houses they have purchased because of the lack of proper infrastructure and services.


M. Bowis avait raison de souligner cette «fuite des cerveaux» dans son rapport, car elle représente une menace considérable pour la santé des citoyens moins fortunés.

Mr Bowis was right to highlight this ‘brain drain’ in his report, as it poses an enormous threat to the health of less wealthy citizens.


Je connais une autre personne qui n'a pas les moyens de dépenser 200 $. Une dame qui a le cancer vient de m'écrire; Susan Bishop a appris qu'elle avait le cancer et s'inquiète beaucoup au sujet de sa citoyenneté, car elle a de bonnes raisons de vouloir régler sa situation.

I know someone else here cannot afford $200.A lady who has cancer just wrote to me; Susan Bishop has been diagnosed with cancer and is very concerned about her citizenship because she wants to make sure all this is straightened out soon, for good reason.


- (NL) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, le groupe des Verts du Parlement rejette le paquet portuaire, du moins pour des raisons de procédures, car il avait été présenté à la hâte par la commissaire de Palacio lors de sa dernière période de session, c’est-à-dire à un moment où elle aurait réellement dû démissionner depuis longtemps.

– (DE) Mr President, ladies and gentlemen, the Greens in this House reject the port package, not least for reasons of good form, since it was presented in haste by Commissioner De Palacio at her last part-session, that is to say at a time when she ought really to have relinquished office long ago.


J’ai parlé à un employé hautement qualifié de Postcomm, qui m’a affirmé que Royal Mail n’avait aucune raison de conserver cette exonération de la TVA, car elle n’était pas indispensable pour protéger Royal Mail ou les utilisateurs, que du contraire.

I spoke to a leading employee of Postcomm who told me that there was no reason for Royal Mail to retain this VAT exemption as it was not needed to protect either Royal Mail or the users. Rather, the opposite is the case.


La raison réside dans le fait que nous avons reporté pendant longtemps la décharge pour l’exercice 1992, car nous avions posé des exigences bien précises à la Commission, exigences qu’elle n’avait pas remplies jusqu’à l’année passée.

The reason for this is that we delayed the discharge for 1992 for a long time, because we had made certain requirements of the Commission which up to last year it had failed to meet.


La députée d'Ottawa-Ouest devait avoir une boule de cristal car elle avait raison.

The hon. member for Ottawa West must have had a crystal ball because she was right.


La sénatrice Anne C. Cools (Toronto-Centre, Lib.): Monsieur le président, je voudrais apporter une précision car on rapporte constamment l'exemple de Salomon qui délibère entre deux femmes qui sont qualifiées de prostituées dans le Troisième livre des Rois.Ce que tout le monde oublie c'est que l'une des raisons pour lesquelles une des femmes n'avait pas d'enfant, c'est qu'elle avait tué son enfant.

Senator Anne C. Cools (Toronto Centre, Lib.): Mr. Chairman, on a point of information, because we keep hearing of the example of Solomon deliberating between the two women whom the Third Book of Kings describes as harlots— What everybody forgets is that one of the reasons one of the women was childless was that she had killed her child.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

elle avait raison—car ->

Date index: 2022-10-17
w