Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «d’une part étant donné la complexité du milieu marin lui-même » (Français → Anglais) :

D’une part, étant donné la complexité du milieu marin lui-même et des activités humaines qui produisent un impact sur celui-ci, il faut passer à des politiques holistiques et intégrées.

On the one hand, given the complexity of the marine environment itself and of the human activities impacting upon it, a shift towards holistic and integrated policies is needed.


Étant donné que les FIA de l'Union peuvent prendre différentes formes juridiques qui ne les dotent pas nécessairement de la personnalité juridique, si l'ELTIF a été constitué sous la forme d'un FIA de l'Union n'ayant pas de personnalité juridique propre et ne pouvant donc pas agir par lui-même, les dispositions nécessitant une action de sa part devraient être interprétées comme s'appliquant à son gestionnaire.

Given that EU AIFs may take different legal forms that do not necessarily endow them with legal personality, the provisions requiring ELTIFs to take action should be understood to refer to the manager of the ELTIF in cases where the ELTIF is constituted as an EU AIF that is not in a position to act by itself because it has no legal personality of its own.


Étant donné que les FIA de l'Union peuvent prendre différentes formes juridiques qui ne les dotent pas nécessairement de la personnalité juridique, si l'ELTIF a été constitué sous la forme d'un FIA de l'Union n'ayant pas de personnalité juridique propre et ne pouvant donc pas agir par lui-même, les dispositions nécessitant une action de sa part devraient être interprétées comme s'appliquant à son gestionnaire.

Given that EU AIFs may take different legal forms that do not necessarily endow them with legal personality, the provisions requiring ELTIFs to take action should be understood to refer to the manager of the ELTIF in cases where the ELTIF is constituted as an EU AIF that is not in a position to act by itself because it has no legal personality of its own.


6. estime que la rebudgétisation en 2015 des sommes non engagées en 2014 doit être évitée autant que possible, étant donné que, d'après l'article 19 du CFP, une telle rebudgétisation implique une révision du CFP d'ici au 1 mai 2015, qui, même si elle est technique, doit respecter la procédure budgétaire pluriannuelle, c'est-à-dire qu'elle doit passer par une proposition de révision du CFP p ...[+++]

6. Considers that the re-budgeting of uncommitted 2014 amounts in 2015 is to be avoided as far as possible, given that, according to Article19 of the MFF, such re-budgeting implies a revision of the MFF by 1 May 2015 which, even if technical, must comply with the multiannual budget procedure, i.e. a proposal for a revision of the MFF by the Commission, consent by Parliament and unanimous adoption by the Council; expresses deep concern regarding the complexity of such re-budgeting and recalls the importance of avoiding any decrease in ...[+++]


Le rapporteur demande que l'Union règle immédiatement, dans le cadre de la politique commune de la pêche, la question de la pêche industrielle dans la mer Baltique, étant donné que cette pêche présente un risque environnemental pour l'écosystème de la Baltique, d'autant plus que cette dernière a le statut de "zone maritime particulièrement sensible" (PSSA), qui lui a été attribué par le comité de la protection du milieu marin de ...[+++]l'Organisation maritime internationale.

The rapporteur calls for the Union to take immediate action under the common fisheries policy to settle the issue of industrial fishing in the Baltic Sea, bearing in mind that, from an environmental point of view, such fishing is harmful to the Baltic’s ecosystem, particularly as the Baltic Sea has been classified as a ‘particularly sensitive sea area’ (PSSA) by the International Maritime Organization’s Marine Environment Protection Committee.


Néanmoins, ce rapport me donne l’occasion de répéter que, en tant que député du Parlement européen, j’estime que je «joue» le rôle de simple camarade dans cet hémicycle, de simple spectateur, étant donné que, en lui-même, le Parlement européen ne prend pas part aux consultations et ne reçoit que très peu d’informations adéquates sur ces questions et parce que, enfin, tout rapport que nous, au Parlement, soumettons à la Commission est très peu pris en considération par cette dernière.

However, this report gives me the opportunity to repeat that I, as a Member of the European Parliament, feel that I am 'playing' the role of simple sidekick in this Chamber, of a simple spectator, given that the European Parliament per se takes no part in the consultations and is barely even given adequate information on these issues and because ultimately, any report which we, as Parliament, submit to the Commission, is taken into very little account by it.


Le rapporteur a établi lui-même le tableau ci-dessous mais, étant donné la complexité des questions en jeu, celui-ci devrait être confirmé par la Commission.

The following is the rapporteur's table but, given the complexities involved, should be confirmed by the Commission:


Je ne pense pas que cela puisse être réglé par une page de publicité ou par un spot publicitaire de 30 secondes, étant donné la complexité des liens entre les besoins de l'individu, les avantages d'un médicament par rapport à d'autres médicaments et les effets indésirables de ce médicament en lui-même et par rapport aux solutions alternatives, même non médicamenteuses ( ...[+++]

I don't think an ad in a magazine or a 30-second commercial is the answer, given the complex interaction between the needs of the individual, the benefits of one medication in relation to others, and the side effects the drug itself can cause, compared to other, perhaps even non-medicated, alternatives (0855) [English] Mr. Paul Saba: The pharmaceutical industry has exaggerated the price of bringing a drug to market.


Étant donné que les services liés aux entreprises constituent la part prédominante de l'économie marchande européenne, le secteur est important en lui-même pour l'économie européenne.

Since business-related services are the dominant part of the European market economy, the sector is important in its own right for the European economy.


Cependant, je dois lui avouer que le système actuel est rendu tellement complexe, tellement embourbé que même ses objectifs d'en arriver à une formule de partage de risques entre le gouvernement et le secteur privé perd de son efficacité, étant donné la complexité du système.

But I must say that the current system has become so complex, so bogged down, that even the objective of coming up with a shared-risk formula between the government and the private sector loses some of its efficiency because of that very complexity.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

d’une part étant donné la complexité du milieu marin lui-même ->

Date index: 2023-06-12
w