Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "d’apprécier quelle part " (Frans → Engels) :

3. Quelle est l'appréciation de la Commission au sujet des accords assouplissant les formalités d'obtention des visas étant donné que, d'une part, certains demandent un élargissement de l'exemption de visa aux ressortissants de pays tiers, dont la liste serait également étendue, et, d'autre part, des voix s'élèvent pour réclamer un renforcement des mesures de sécurité à l'égard des ressortissants de pays tiers non soumis à une obligation de visa (par exemple, la mise en place possible d'un sys ...[+++]

3. How does the Commission assess the visa facilitation agreements given that, on the one hand, there are calls for further lifting of the visa obligation for citizens of more third countries and, on the other hand, there are calls for increased security measures regarding third-country nationals not under visa obligations (such as the entry/exit system proposal or the idea of an EU electronic system for travel authorisation (EU ESTA))?


Il est donc difficile d’apprécier quelle part exacte des activités de la centrale correspondrait à l’exécution d’un SIEG et, par conséquent, quel niveau de compensation ne dépasserait pas ce qui est nécessaire pour couvrir les coûts occasionnés par l’exécution de l’obligation de service public.

This makes it difficult to assess what exact part of the power plant's activities would correspond to the SGEI and thus what the level of compensation would be that would not exceed what is necessary to cover the costs incurred in the discharge of the public service obligation.


Notre dollar est revenu à peu près au même niveau qui était le sien il y a trois ans environ par rapport au billet vert (1545) M. Charlie Penson: Quelle part de l'augmentation de la valeur relative du huard attribuez-vous à la dépréciation de la devise américaine à cause du déficit du compte courant de nos voisins; par ailleurs, quelle part de cette appréciation attribuez-vous au différentiel de taux d'intérêt entre le Canada et les États-Unis?

So now we are sitting at about the same level we were sitting at three years ago vis-à-vis the U.S. dollar (1545) Mr. Charlie Penson: How much of the makeup of the Canadian dollar's increase do you attribute to the depreciation of the U.S. currency as a result of the current account deficit, and how much would you put down to the interest rate spread we have between Canada and the United States?


En effet, dès lors que l’examen concret et individuel, auquel l’institution doit en principe procéder en réponse à une demande d’accès, a pour objet de permettre à l’institution en cause, d’une part, d’apprécier dans quelle mesure une exception au droit d’accès est applicable et, d’autre part, d’apprécier la possibilité d’un accès partiel, ledit examen peut ne pas être nécessaire lorsque, en raison des circonstances particulières de l’espèce, il est manifeste que l’accès doit être refusé ou bien au contraire accordé.

Since the purpose of the concrete, individual examination which the institution must in principle undertake in response to a request for access is to enable the institution in question to assess, on the one hand, the extent to which an exception to the right of access is applicable and, on the other, the possibility of partial access, such an examination may not be necessary where, due to the particular circumstances of the individual case, it is obvious that access must be refused or, on the contrary, granted.


Pour cela, d'une part la Commission aura à apprécier dans quelle mesure le potentiel concurrentiel supplémentaire de MDC dans les avions commerciaux pourrait conduire à un renforcement de la position prédominante de Boeing qui existe déjà actuellement.

In this respect, on the one hand, the Commission will have to evaluate to what extent the additional competitive potential of MDC in commercial aircraft could lead to a strengthening of Boeing's already leading position.


Même si un nombre appréciable de candidats indépendants étaient en lice, l'Union européenne regrette que, quelles qu'en soient les raisons, les principaux partis d'opposition n'aient pas pris part aux élections, qui ont donc été, pour l'essentiel, dominées par le FDRPE.

Although a substantial number of independent candidates stood in the election, the European Union regrets that, for whatever reasons, the main opposition parties did not participate and it was therefore, for the most part, an EPRDF-dominated election.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

d’apprécier quelle part ->

Date index: 2023-08-28
w