Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "d’appréciation importante quant " (Frans → Engels) :

À l'issue de son appréciation, la Commission a conclu que la décision de l'Allemagne de reprendre les passifs liés à la gestion des déchets radioactifs constitue une aide d'État du fait qu'il existe des incertitudes importantes quant au coût total de la gestion de ces déchets et que le versement prévu d'un montant d'environ 24,1 milliards d'euros ne protège pas entièrement l'Allemagne des effets de dépassements de coûts de ce type.

The Commission's assessment concluded that Germany's decision to take over the radioactive waste management liability involves state aid. This is because the total cost of radioactive waste management is subject to significant uncertainty and the planned payment of about €24.1 billion does not protect Germany fully from the impact of such cost overruns.


Le rapport d’évaluation de la Commission sur l'application de la directive sur les conditions d’accueil dans les États membres, publié le 26 novembre 2007 [2], ainsi que les contributions apportées par plusieurs parties prenantes en réponse au livre vert à l’origine de la procédure de consultation [3] ont mis en lumière de nombreuses insuffisances concernant le niveau des conditions d’accueil des demandeurs d’asile, principalement dues au fait que la directive laisse actuellement aux États membres une marge d’appréciation importante quant à la fixation des conditions d’accueil au niveau national.

The Commission's Evaluation Report on the application of the Reception Conditions Directive in Member States issued on 26 November 2007[2] as well as contributions received by various stakeholders in response to the Green Paper consultation process[3] have identified a number of deficiencies regarding the level of reception conditions for asylum seekers which mainly results from the fact that the Directive currently allows Member States a wide margin of discretion concerning the establishment of reception conditions at national level.


Selon moi, après avoir écouté attentivement ce que Mme Waldman avait à dire, et j'ai grandement apprécié sa description, il y a une importante différence entre le fait de reconnaître un récit comme faisant partie de quelque chose que l'on doit faire dans le monde et celui d'examiner en quoi consiste le problème politique quant à savoir si nous allons réunir des gens pour discuter des difficultés que rencontrent les Palestiniens et les Israéliens, et le gouvernement israéli ...[+++]

My sense from listening carefully to what Ms. Waldman had to say, and I'm very appreciative of her description, is that there's a big difference between recognizing a narrative as part of something that needs to be done in the world, and looking at what the political issue is here with respect to whether or not we're going to get people to the table to discuss the issues affecting the Palestinians and the Israelis and the Israeli government.


Le 4 mars 2011, la Commission a ouvert une enquête approfondie, car l'appréciation préliminaire à laquelle elle avait procédé avait fait naître des doutes quant à la compatibilité de l’opération avec le marché intérieur pour ce qui est du papier magazine et, plus particulièrement, du papier supercalandré (SC), segment dans lequel l'entité issue de l’opération détiendrait des parts de marché importantes.

On 4 March 2011, the Commission opened an in-depth investigation, because after a preliminary assessment it had doubts about the transaction's compatibility with the internal market in relation to magazine paper and particularly in the supercalendered (SC) paper segment where the combined entity would have high market shares.


Le rapport d’évaluation de la Commission sur l'application de la directive sur les conditions d’accueil dans les États membres, publié le 26 novembre 2007 [2], ainsi que les contributions apportées par plusieurs parties prenantes en réponse au livre vert à l’origine de la procédure de consultation [3] ont mis en lumière de nombreuses insuffisances concernant le niveau des conditions d’accueil des demandeurs d’asile, principalement dues au fait que la directive laisse actuellement aux États membres une marge d’appréciation importante quant à la fixation des conditions d’accueil au niveau national.

The Commission's Evaluation Report on the application of the Reception Conditions Directive in Member States issued on 26 November 2007[2] as well as contributions received by various stakeholders in response to the Green Paper consultation process[3] have identified a number of deficiencies regarding the level of reception conditions for asylum seekers which mainly results from the fact that the Directive currently allows Member States a wide margin of discretion concerning the establishment of reception conditions at national level.


C’est à titre de représentants des plus importantes industries à valeur ajoutée du Canada que nous vous écrivons pour vous signifier notre appréciation quant aux mesures que votre gouvernement a adoptées en soutien au secteur manufacturier canadien.

We are writing as the representatives of Canada’s leading value-adding industries to acknowledge the initiatives that your government has taken in support of Canadian manufacturing.


Globalement, les États membres jugent que l'existence de permanences téléphoniques est une question importante mais des divergences existent quant à l'appréciation de l'efficacité de ces lignes.

Overall, the Member States consider the existence of hotlines as an important issue but there is divergence with respect to the appreciation of their efficiency.


Globalement, les États membres jugent que l'existence de permanences téléphoniques est une question importante mais des divergences existent quant à l'appréciation de l'efficacité de ces lignes.

Overall, the Member States consider the existence of hotlines as an important issue but there is divergence with respect to the appreciation of their efficiency.


considérant que, pendant les neuf premiers mois de l'année 1964, les entreprises de l'industrie de l'acier ont accordé dans une mesure sensiblement restreinte des rabais ou prix spéciaux pour l'exportation indirecte ; que ces transactions sont de nature diverse et présentent des différences importantes quant à l'ampleur et au montant des rabais ; qu'il est, de ce fait, indiqué de continuer à réunir les éléments nécessaires pour apprécier cette catégorie de transactions et de proroger la vali ...[+++]

Whereas during the first nine months of 1964, undertakings in the steel industry have applied rebates or special prices for indirect export to a much lesser extent ; whereas the transactions concerned are of varied character and show substantial differences in the extent and amount of the rebates ; whereas it is therefore desirable to continue to gather the information needed for the purpose of appraising this class of transactions and to extend the validity of Decision No 24-63 beyond 31 December 1964;


w