Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "d’ailleurs nous ne voulons plus manger puisque " (Frans → Engels) :

C'est d'ailleurs une nécessité – je me permets de le rappeler en passant – si nous voulons maintenir l'unité des 27 et si nous voulons, le moment venu, lorsque nous aurons conclu plus tard cet accord de libre-échange, "free and fair agreement", si nous voulons soumettre avec succès le traité sur notre future relation à la ratification non seulement ...[+++]

I don't know the details of the British positions on our future partnership. I certainly don't want to jump to conclusions. But I know that you will be vigilant - as I will - to ensure that any trade agreement with the United Kingdom will guarantee fair competition and the protections we regard as essential. In fact it is vital if we want to maintain the unity of the 27 and, when the time comes, when we conclude a free trade agreement, a free and fair agreement, successfully submit the treaty underpinning our future relationship for ratification by the European Parliament and the parliaments of the 27 Member States.


Par ailleurs, nous ne voulons pas non plus perdre notre identité canadienne.

On the other hand, we do not want to lose Canadian identity.


Par ailleurs, si nous voulons exporter des produits agricoles à valeur ajoutée — comme le foin et les produits dérivés du canola, au Manitoba —, nous devons passer par le port le plus rapproché, qui est celui de Churchill.

The other point is that if we are going to export agricultural products in a value-added way — the hay and canola products that are continuing to be value-added in the Province of Manitoba — the closest port destination is Churchill.


D’ailleurs nous ne voulons plus manger puisque ça ne sert à rien».

What is more, we no longer want to eat, since there is no point’.


D’ailleurs nous ne voulons plus manger puisque ça ne sert à rien».

What is more, we no longer want to eat, since there is no point’.


Monsieur le Président, je peux affirmer que nous sommes très fiers de soutenir l'excellent travail qu'accomplissent nos scientifiques et nos chercheurs. D'ailleurs, ils travaillent encore plus maintenant, puisque notre gouvernement a consacré à la science et à la technologie des sommes plus élevées qu'aucun gouvernement avant lui, et contre lesquelles l'opposition a d'ailleurs voté.

Mr. Speaker, I can say that we are very proud to promote the important work of our scientists and researchers, more work, by the way, since this government has funded science and technology to historic levels, which the opposition voted against.


C'est d'ailleurs ce qui va se passer puisque le groupe de travail technique qui a été mis sur pied va se pencher sur la question; nous examinerons la documentation et des décisions vont être prises (1720) Le président: Essayons peut-être d'aller un peu plus loin.

And it will be. It will be looked at by the technical working group that's being set up, and we'll be examining documentation and decisions will be taken (1720) The Chair: Let's then perhaps make some inroads in here.


Par ailleurs, nous ne voulons pas dire non plus aux ressortissants de pays tiers : "vous pouvez venir dans l'UE mais seulement pour effectuer les travaux manuels subalternes et désagréables que nous ne voulons pas effectuer nous-mêmes".

But then neither, on the other hand, do we want to say to third country nationals: ‘you can come to the EU but the only jobs you can do are the low-level, manual, nasty jobs that we don't want to do’.


Par ailleurs, nous ne voulons en aucun cas allouer plus d'argent à la politique agricole commune.

Moreover, we do not wish under any circumstances to appropriate more money to the common agricultural policy.


Et d'ailleurs, Mesdames et Messieurs les Députés, puisque nous avons le temps avant 2004, un temps assez rare pour la première fois, plus long que d'habitude, sans doute est-il possible et, je le pense, nécessaire, d'utiliser une partie de ce temps pour réfléchir ensemble à ce que nous voulons faire ensemble, à vérifier que nous ...[+++]

Moreover, ladies and gentlemen, since we have some time at our disposal before the year 2004, rather more than usual for a change, which is rare, no doubt we can and, I believe, we must spend some of that time reflecting together on what we want to do together, checking that we really do agree among ourselves on what we must and can do together and, of course, integrating this fundamental political reflection process into today's new and grave international context, which emphasises and underpins the necessity, the value and the relev ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

d’ailleurs nous ne voulons plus manger puisque ->

Date index: 2023-10-16
w