Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "déterminer si elles vont vraiment " (Frans → Engels) :

Elles vont vraiment à l'encontre des droits de la personne et de la démocratie; bref, elles affaiblissent le peuple.

It is very against human rights, democracy, and it basically weakens the people.


Ils mettent les fonds à la disposition des municipalités, qui sont libres de déterminer comment elles vont trouver leur part à elle.

They make the funds available and it is up to municipalities as to how to come up with their share.


Ces initiatives ont eu un impact majeur sur les collectivités et sur l'économie, et elles vont vraiment contribuer à les faire prospérer. Monsieur le Président, au cours du présent débat, nous avons très souvent parlé de personnes fictives désignées par leur seul prénom.

Mr. Speaker, during the course of this debate we have spent a fair bit of time talking about people on a first name basis and hypothetical people.


Il faudrait pour cela mettre au point un système rassemblant ceux qui comprennent les questions stratégiques, techniques et commerciales qui vont déterminer l'avenir de l'industrie aérospatiale et ceux qui ont à la fois les capacités requises et un intérêt dans ce secteur - les entreprises elles-mêmes, y compris les PME, les établissements de recherche, etc.

This requires the development of a system that brings together those who understand the strategic, technical and market issues that will determine the future of aerospace with those that have both the capabilities and a stake in the business - the companies themselves, including SMEs, research establishments and so forth - to allow the complex issues involved to be examined in depth.


Comme l'industrie aérospatiale elle-même s'est restructurée au niveau européen, il est normal que les facteurs qui vont déterminer sa compétitivité et sa contribution futures soient examinés dans une perspective européenne.

It is appropriate that, as the aerospace industry itself has restructured on a European level, the issues that will determine its future competitiveness and contribution should be addressed from a European perspective.


Toutefois, je pense que la question de la voix au chapitre est tout aussi importante pour nous dans ce domaine: que ceux qui sont exclus soient aussi inclus lorsque nous nous penchons sur les mesures à mettre en place et que nous essayons de déterminer si elles vont vraiment répondre aux besoins des chômeurs de longue durée, des personnes âgées, des jeunes qui essaient d’avoir accès au marché du travail, etc.

But equally important for us is, I think, the question of voice within this: that those who find themselves excluded should also be included when we are looking at measures that are being put in place and considering whether they are really going to meet the needs of the long-term unemployed, of older people, of younger people trying to gain access to the labour market, or whatever.


Elle va recevoir les prestations que recevait l'ancien combattant. Dans mon exemple, s'il recevait une indemnité d'entretien des terrains, elle va continuer à la recevoir, mais il faudra tout de même déterminer si elle a vraiment besoin de cette indemnité.

In my example, if he was receiving groundskeeping, she will continue to receive groundskeeping, but there will have to be an assessment that she has a need for that groundskeeping.


Je crois qu’elles devraient être testées suffisamment à l’avance pour déterminer si elles vont susciter des difficultés, plutôt que de risquer de découvrir des problèmes graves tout à la fin du processus de l’IASB.

I think that they should be road tested enough beforehand to see if there are going to be problems, rather than finding out about serious problems after the whole IASB process has been gone through.


Cela ne concerne pas seulement les initiatives nouvelles; celles qui sont déjà en cours d’examen de même que la législation déjà en vigueur doivent également être évaluées dans le but de déterminer si elles sont vraiment nécessaires et si elles ne sont pas trop onéreuses.

This applies not only to new initiatives, for those that are already going through the system, along with legislation already in force, must also be evaluated in order to determine whether it really is needed or whether it costs too much.


J'appuie ces mesures parce qu'elles vont vraiment faciliter le contrôle de la criminalité.

I support some of these measures because they will really help control crime.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

déterminer si elles vont vraiment ->

Date index: 2023-05-29
w