Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "détermine de manière très concrète comment " (Frans → Engels) :

Il reconnaît qu'un simple geste peut persuader des gens qu'Ottawa pense à eux d'une manière très concrète.

It recognizes how a simple gesture can make people feel that Ottawa is in touch with them in a very real sense.


Cela semble peut-être un peu aride mais le fait est que le règlement financier détermine de manière très concrète comment se déroule la procédure budgétaire, qui fait quoi, qui dispose de quel pouvoir de contrôle, quelles sont les possibilités permettant, par exemple, un transfert rapide de crédits au sein du budget, et dans quels domaines de tels transferts sont possibles afin de faire face aux imprévus qui surviennent dans le cours de l'exercice budgétaire.

That may perhaps sound a bit arid, but the fact is that the Financial Regulation lays down Budget procedures in exact terms, stipulating who plays what role, who possesses which supervisory powers and whether, for example, there can be rapid redeployments in the Budget, and where they can be made, in order to take account of changes during the budget year.


Le Canada a fait des contributions et il continuera de le faire de manière très concrète.

Canada has made contributions and will continue to do so in real concrete fashion.


Commentant la décision de la Commission, Mme Wallström a déclaré: «le plan d'action reflète de manière très concrète et pragmatique la priorité politique consistant à engager un dialogue avec les citoyens à travers l'Union européenne.

Ms. Wallström, commenting on the decision of the Commission, said:” This action plan reflects in a very concrete and pragmatic way the political priority to engage in dialogue with citizens across the European Union.


L'honorable sénateur Pearson, qui a assisté depuis de très nombreuses années aux débats internationaux remettant en cause les droits de l'enfant, le comprend et nous a expliqué de manière très éloquente comment les traités internationaux ont défini cette norme juridique selon laquelle l'enfant est une personne, que ses besoins sont différents et que sa responsabilité «pénale» ne peut pas être appréciée sur la même base de responsabilité que lorsqu'il atteint l'âge adulte.

The Honourable Senator Pearson, who has for years been involved in international debates around children's rights, understands this and has provided us with a very eloquent explanation of how international treaties have defined this legal norm according to which the child is a person with different needs and one whose " criminal responsibility" cannot be assessed on the same basis as when he or she has reached adulthood.


Dès le 1er janvier prochain, l'euro rendra l'Europe forcément plus concrète, plus visible que jamais, et je crois que la mise en circulation des pièces et des billets libellés en euros montrera de manière très concrète que les Européens parviennent à réaliser leurs ambitions communes.

From 1 January 2002, the euro will, undoubtedly, make Europe more tangible, more visible than ever, and I believe that the circulation of the euro notes and coins will show in a very specific manner that the people of Europe are managing to achieve their common goals.


Nous essayons, de manière très concrète, de déterminer la responsabilité sociale des entreprises, leurs responsabilités après les restructurations, mais aussi leurs responsabilités vis-à-vis de l’espace, de la société dans laquelle elles opèrent. La deuxième étape consistera à institutionnaliser cela. C’est pourquoi, comme nous l’avons signalé ce matin, il y aura une communication de la Commission à la fin du mois de juin.

We are trying very specifically to define – and the second stage will be to look at this from an institutional point of view – to define the social responsibility of companies, their responsibilities in the wake of restructuring and their responsibilities in the local area, in the society in which they operate, which is why, as we said this morning, a Commission communication will be presented at the end of June.


Je me propose donc, pour contribuer utilement à ce débat, de vous dire très concrètement comment agit la présidence française au cours de ce semestre afin de parvenir aux résultats que je viens d'indiquer.

I therefore propose, in order to make a useful contribution to this debate, to tell you quite specifically what the French Presidency is doing during these six months to achieve the results I have just mentioned.


D'autre part, j'ai participé au processus de conciliation et j'ai été enchanté de voir le Conseil réagir de manière très concrète aux amendements du Parlement et je m'en souviendrai à l'avenir lorsque nous réfléchirons sur la manière dont nous pouvons faire adopter les divers amendements et positions que nous souhaitons.

On the other hand, as a participant in the conciliation process, I was pleased at the very real response of the Council to Parliament’s amendments and take note for future reference about how we can achieve the various amendments and positions we wish.


Sont-ils tenus de déterminer leurs vulnérabilités et leurs besoins locaux, de manière très concrète?

Are they held accountable for doing their local, very specifically focused needs and vulnerabilities?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

détermine de manière très concrète comment ->

Date index: 2023-05-30
w