Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "désormais apprécier eux-mêmes " (Frans → Engels) :

Les chiffres d’enregistrement parlent d’eux-mêmes – plus de 5 150 organisations sont désormais liées par le même code de conduite dans leurs interactions avec nos institutions, et le nombre d’inscriptions ne cesse de croître».

The registration figures speak for themselves – more than 5,150 organisations are now bound by the same code of conduct in their interactions with our institutions, and registrations continue their upward trend".


Autrement dit, nombre d’entre eux considèrent la tyrannie et le génocide pur et simple de millions de civils comme une procédure acceptable et qu’ils pourraient employer eux-mêmes à l’égard de la rébellion d’une population qui s’est permis de ne pas apprécier leur joug et qui, par conséquent, a osé montrer son insatisfaction.

In other words, many of them consider tyranny and the crude genocide of millions of civilians as an acceptable procedure, and one which they could employ to deal with the rebellion of a population that had duly failed to appreciate their rule and therefore dared to be dissatisfied.


L'objectif d'économies contraignant de 11,5% est, certes, maintenu, mais les États membres peuvent désormais fixer eux-mêmes les trois objectifs intermédiaires.

Although the binding savings target of 11.5% is retained, the Member States may now set the three intermediate targets themselves.


Tous les pays en développement peuvent désormais apprécier eux-mêmes s’ils connaissent une crise ou un problème d’ordre médical et plus rien ne les empêche, pas même les accords ADPIC, de se procurer ou de produire des médicaments à bas prix.

All developing countries can now establish when they are having a serious health crisis or problem and nothing is preventing them, not even the TRIPs agreement, from buying or producing cheap medicines.


Le 11 mars 2004 sera désormais aussi une date terrible pour l'Union européenne, que tous les Européens conserveront et porteront en eux comme une part d'eux-mêmes.

It will also henceforth be a terrible date for the European Union, which all Europeans will remember and be inwardly marked by.


"Le 11 mars 2004 sera désormais une date et un événement insupportables que tous les Espagnols conserveront et porteront en eux comme une part d'eux-mêmes.

"11 March 2004 will henceforth be an unbearable date and event which all Spaniards will remember and be inwardly marked by.


Jusqu'à un certain niveau, ils peuvent apprécier eux-mêmes.

They can make their own judgments, up to a certain level.


Cette considération ne repose sur absolument aucun critère objectif et le Conseil a bien raison de laisser aux consommateurs le soin d'apprécier eux-mêmes la qualité.

There are absolutely no objective criteria for saying that, and the Council is quite rightly leaving it to consumers to judge the quality.


Désormais le déroulement des négociations dépend exclusivement des mérites des candidats eux-mêmes, c'est-à-dire des efforts qu'ils accomplissent pour adopter et appliquer l'ensemble des règles et législations de l'UE (appelé aussi "acquis communautaire").

The progress of negotiations depend henceforth exclusively on the merits of the candidates themselves, i.e on their efforts to adopt and implement the whole set of EU rules and legislations (known as "acquis communautaire").


De plus, compte tenu des expériences faites, le Parlement européen devrait désormais insister pour que, outre les fonctionnaires spécialisés de la Commission et les commissaires eux-mêmes, les chefs de cabinet des commissaires soient, eux aussi, tenus de fournir des informations et de rendre des comptes.

Moreover, in the light of experience, the European Parliament should insist in future that the heads of the Commissioners' private offices should also be made accountable as well as Commission experts and the Commissioners themselves.


w