Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "députés que cette question me tient personnellement beaucoup " (Frans → Engels) :

Comme les députés le reconnaissent, cette question me tient beaucoup à coeur.

I do, as members of the House recognize, believe very strongly in the issue.


En tant qu'ancien professeur qui a enseigné l'histoire du Canada pendant de nombreuses années, je peux dire aux députés que cette question me tient personnellement beaucoup à coeur.

As a former educator who taught Canadian history for many years, I can tell members that for me this is a very personal issue.


Que les députés m'excusent si cette question me tient à coeur, mais je crois fermement qu'il faut augmenter la présence policière dans nos rues et dans nos postes de police communautaire.

Members will excuse me if I am sensitive on the issue of having more police on our streets and in our community police offices.


En tant que député maltais, représentant deux îles, Malte et Gozo, chacune d’elles comptant mois de 500 000 habitants, cette question me tient inévitablement à cœur.

As a Maltese Member, representing two islands, Malta and Gozo, each having fewer than 500 000 citizens, this is an issue that is inevitably close to my heart.


– (EN) Monsieur le Président, M. Tremosa I Balcells a soulevé la question de la production à faible coût dans l'agriculture et c'est une question qui me préoccupe beaucoup, comme c'est le cas de nombreux députés dans cette Assemblée.

– Mr President, Mr Tremosa i Balcells raised the issue of low-cost production in agriculture and it is an issue which I have huge concerns about, as do many others in this House.


M. John Bryden: Madame la Présidente, je remercie la députée de Jonquière de son intervention parce que cette question me tient évidemment beaucoup à coeur et que je m'étais probablement laissé emporter; c'est toutefois inquiétant, car les attaques mesquines contre les libéraux ne tiennent pas compte des dommages collatéraux qu ...[+++]

Some hon. members: No. Mr. John Bryden: Madam Speaker, I thank the member for Jonquière for her intervention because of course I feel very strongly about this and I think I was probably being too impassioned, but it is so worrisome because these cheap attacks against the Liberals do not pay attention to the collateral damage they must be doing.


Évidemment, c'était un danger qui guettait les musulmans canadiens. L'absence de mesures pour protéger la liberté de religion et la liberté de conscience dans le projet de loi C-38 me préoccupe énormément et j'espère que les députés comprendront combien cette question me tient à coeur.

When I say that I am very worried by the absence in Bill C-38 of protections for freedom of religion and freedom of conscience, I hope hon. members will understand how serious this matter is to me.


Étant moi-même - comme beaucoup d’autres dans cette enceinte - locuteur d’une langue minoritaire, cette question me tient très à cœur. Les locuteurs de ces langues minoritaires ne sont pas différents des locuteurs d’autres langues.

The issue of minority languages is a matter very close to my heart, because I am, myself – as are many others in this Chamber – a speaker of a minority language. Minority-language speakers are no different to speakers of other languages.


Permettez-moi d'évoquer une question qui me tient personnellement très à cœur et de souligner, avec un peu plus d'insistance que mon collègue Willi Görlach, que je peux très bien évaluer, sachant que je suis originaire d'une région qui fait partie de l'Union européenne depuis 1990 et qui a fait l'expérience de beaucoup de solidarité au cours des douze dernières années, quels efforts les pays candidats, en particulier les pays ...[+++]

I should like to mention one issue which is very close to my heart, and wish to underline rather more pointedly than my colleague Willy Görlach that as I come from a region which has been part of the European Union since 1990 and has experienced a great deal of solidarity in the last twelve years, I have a very clear appreciation of the efforts made by the candidate countries, especially the Central and Eastern European countries, to become eligible for access ...[+++]


- Monsieur le Député, j'ai mon sentiment sur cette question, à titre personnel.

– (FR) Mr Ford, I have my own personal opinion on the matter.


w