Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «député savait qu'elle était inexacte » (Français → Anglais) :

Tout d'abord, il faut prouver que la déclaration était trompeuse; deuxièmement, il faut établir qu'au moment de la déclaration, le député savait qu'elle était inexacte; et troisièmement, qu'en faisant cette déclaration, le député avait l'intention d'induire la Chambre en erreur.

One was that it had to be proven that the statement was misleading; two, that it must be established that the member making the statement knew at the time of the statement that it was incorrect; and three, that in making the statement, the member intended to mislead the House.


Il doit être établi que le député qui a fait la déclaration savait au moment où il l'a faite qu'elle était inexacte.

It must be established that the member making the statement knew at the time that it was not correct.


l'autre partie savait, ou était censée savoir, lors de la conclusion du contrat, que la déclaration était inexacte ou que l'on ne pouvait lui accorder foi en tant que clause contractuelle; ou

(a) the other party was aware, or could be expected to have been aware when the contract was concluded that the statement was incorrect or could not otherwise be relied on as such a term; or


l'autre partie savait, ou était censée savoir, lors de la conclusion du contrat, que la déclaration était inexacte ou que l'on ne pouvait lui accorder foi en tant que clause contractuelle;

(a) the other party was aware, or could be expected to have been aware when the contract was concluded, that the statement was incorrect or could not otherwise be relied on as such a term;


considérant que l'infraction présumée a eu lieu avant que Bolesław G. Piecha ne devienne député au Parlement européen; que ladite infraction présumée a eu lieu quand Bolesław G. Piecha était sénateur polonais; que, par conséquent, elle n'a pas de rapport direct ou évident avec l'exercice par Bolesław G. ...[+++]

whereas the alleged offence took place before Bolesław G. Piecha became a Member of the European Parliament; whereas the alleged offence took place while Bolesław G. Piecha was a member of the Polish Senate; whereas, therefore, it has no direct or obvious bearing on Bolesław G. Piecha’s exercise of his duties at the European Parliament.


Mais je suis sûr que mourante, elle savait qu’elle était victime d’une grave injustice.

But I am sure that as she died, she knew that she was the victim of a grave injustice.


Je voudrais vous demander quelle était la base de la décision concernant l’article 171, parce que je ne pense pas qu’elle était réglementaire. Vous savez que vous déformez le règlement, comme je le fais ici, pour aller à l’encontre des volontés démocratiques de certains députés de cette Assemblée.

I would ask you what the basis of the ruling on Rule 171 was, because I do not think that was in order; you know you are twisting the Rules, as well as I do here, to go against the democratic wills of some Members of this House.


Pour accuser un député d'outrage, il doit y avoir deux éléments: d'abord, la déclaration doit être effectivement trompeuse et, deuxièmement, il faut établir que le député savait, au moment de faire la déclaration, qu'elle était inexacte et qu'en la faisant, il avait l'intention d'induire la Chambre en erreur.

To accuse a member of contempt, there must be two elements: first, the statement must be, in effect, misleading and, secondly, it must be established that the member knew, at the moment of making the statement, that it was inaccurate and that by making it, he intended to mislead the House.


M. Pierre Brien: Certains nous disent que la référence, en Nouvelle-Zélande, impose comme test ce qui suit: pour démontrer qu'il y a eu outrage, il faudrait démontrer, premièrement, qu'il y a eu déclaration trompeuse et que, deuxièmement, le député qui a fait la déclaration trompeuse savait, au moment de la faire, qu'elle était inexacte ...[+++]et qu'en faisant cette déclaration, le député avait l'intention d'induire la Chambre en erreur.

Mr. Pierre Brien: Some people tell us that the reference, in New Zealand, imposes the following test: to show that there was contempt, you would first have to show that there was a misleading statement and second, that the member who made the misleading statement knew it was misleading when he said it, that it was inaccurate and that by making that statement, the member intended to mislead the House.


[Traduction] La déclaration doit être effectivement trompeuse et il faut établir que le député savait, au moment de faire la déclaration, qu'elle était inexacte, et qu'en la faisant, il avait l'intention d'induire la Chambre en erreur.

[English] The statement must in fact have been misleading, and it must be established that the member making the statement knew at the time the statement was made that it was incorrect, and that in making it the member intended to mislead the House.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

député savait qu'elle était inexacte ->

Date index: 2023-12-23
w