Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "député de berthier—montcalm mérite toute " (Frans → Engels) :

D'une part, nous entendons les Ontariens dire que nous avons été trop faibles et pas assez sévères. D'autre part, le député de Berthier—Montcalm vient tout juste de dire que nous sommes trop sévères et que nous en faisons trop.

On the one hand we hear people in Ontario saying to wait a minute, that we are being very weak-kneed and not tough enough, yet we just heard the member for Berthier—Montcalm say we are too tough and it is too much.


Le processus législatif, comme l'a fait observer le député de Berthier—Montcalm, comporte toute la procédure habituelle et toutes les études requises dans ce cadre en vue de la nouvelle présentation d'un projet de loi.

Therefore a procedure that begins, as outlined by the hon. member for Berthier Montcalm, would follow a true passage of a bill, thereby giving due process and all the requisite examination that occurs in a process of the reintroduction of a bill.


Je suis évidemment d’accord avec les honorables députés du Parlement européen sur le fait que les événements en question sont extrêmement graves et méritent toute notre attention.

I agree, of course, with the honourable Members of the European Parliament that the events in question are very serious and deserve our full attention.


Le plus grand mérite en revient cependant à M. Kirkhope, qui a tenu les députés informés de façon tout à fait remarquable, qui a toujours correspondu avec les rapporteurs fictifs et qui a fait tout ce qui était en son pouvoir pour communiquer les demandes de la commission au Conseil.

The greatest credit for this, however, is due to Mr Kirkhope, who in a truly exemplary manner has kept Members informed, has always corresponded with the shadow rapporteurs and has actually done everything he can to convey the Committee’s requests to the Council.


− (DE) M. le Président, Mme la Commissaire, M. le Commissaire, M. Pittella, je voudrais tout d’abord souligner une fois encore que les propositions de la Commission, les objectifs et demandes formulés par les députés dans les deux rapports, et les effets de ces rapports pour les citoyens européens auraient mérité que le débat se passe à une heure plus propice et en présence d’une audience plus nombreuse.

− (DE) Mr President, Commissioners, Mr Pittella, first of all I should like to emphasise once again that the Commission proposals, Members’ aims and demands in the two reports and the effects of these reports on Europe’s citizens deserved a better time for debate and a bigger audience.


C’est pourquoi notre groupe partage le point de vue du rapporteur à ce propos. Je tiens donc également à remercier chaleureusement M. Herzog, car il a fait tout ce qui était possible pour parvenir à un compromis. Bien que rapporteur, il a modifié sa position sur des points fondamentaux et je pense qu’il est plutôt dommage, au regard de ce résultat, de cette tentative de consensus, que certains députés de cette Assemblée aient tout simplement refusé de lui en accorder le mérite ...[+++]

That is why our group endorses the rapporteur’s thinking on this, and this is where I too want to extend warm thanks to Mr Herzog, who really has done everything possible to bring about compromise; even though he is the rapporteur, he has changed his position in essential areas, and I think it is rather a pity, in view of this achievement, this attempt at consensus, that there are elements in this House that have quite simply refused to give him credit for it.


À la page 6813, j'ai dit: «La Chambre est-elle prête à se prononcer?» et le député de Berthier-Montcalm, avec toutes ses connaissances légales, n'a pas saisi ce moment pour faire son intervention.

On page 6813, I said: ``Is the House ready for the question?'', but the hon. member for Berthier-Montcalm, with all of his legal background, did not take that opportunity to speak.


M. Boudria: Monsieur le Président, je suis d'avis que le député de Berthier-Montcalm était tout à fait dans l'ordre, tout à fait dans les règles lorsqu'il a parlé de l'élasticité de conscience, et je dois dire qu'il doit sans doute être très fâché contre son collègue, le député d'Hochelaga-Maisonneuve, qui prétend

Mr. Boudria: Mr. Speaker, I believe that the member for Berthier-Montcalm was quite right to talk about the flexibility of one's conscience; I suppose that he is quite angry at his


- (PT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs les Députés, la Commission se félicite tout d'abord que sa proposition ait non seulement fait l'objet de l'attention et des soins que toutes les propositions méritent de la part du Parlement européen, mais aussi pour le travail de grande qualité et l'engagement important du rapporteur, Mme Diana Wallis, que je voudrais saluer tout spécialement, ainsi que la commission juridique présidée par Mme Ana Palacio.

– (PT) Mr President, ladies and gentlemen, the Commission wishes to begin by expressing its pleasure at the fact that this proposal has received not only the careful attention that the European Parliament gives to all of our proposals, but also because this represents work of the highest quality, which shows the great commitment of its rapporteur, Mrs Wallis, whom I should like to congratulate in particular, and of the Committee on Legal Affairs and the Internal Market, chaired by Mrs Palacio.


De ce fait, le député de Berthier—Montcalm mérite toute notre appréciation parce qu'il s'est dévoué au nom du Québec, bien mandaté par le Québec, bien épris des intérêts fondamentaux du Québec dans un tel dossier, qui heurte de front la problématique canadienne et qui met en évidence le débat constitutionnel dans lequel nous pataugeons constamment dans ce pays et ce, depuis au-delà de 150 ans.

The member for Berthier—Montcalm deserves our appreciation because he has worked hard on Quebec's behalf, with a clear mandate from Quebecers and with a strong desire to protect Quebec's fundamental interests on this issue, which goes straight to the heart of Canada's problem and which brings to the fore the constitutional debate that has been going on in this country for 150 years.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

député de berthier—montcalm mérite toute ->

Date index: 2025-09-16
w