Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "démontré que nous devions augmenter " (Frans → Engels) :

En fait, l'analyse a démontré qu'en installant la monnaie dans le bâtiment dont il est question, là où il est situé, nous pourrions devenir beaucoup plus concurrentiels à l'échelle internationale; ensuite, l'analyse a démontré que nous devions augmenter considérablement nos opérations de placage; en troisième lieu, que nous pourrions faire des économies de l'ordre de 9 millions de dollars, si je ne me trompe, car je n'ai pas mes notes sous les yeux. Enfin, que toutes sommes que pourrait obtenir la Monnaie lui parviendraient du secteur privé.

In fact, in the analysis that was provided, it was shown that by having that particular facility built where it was, we would become much more competitive on the international scale; that we needed to increase significantly our amount of plating, if you wish; third, that we would be saving—I've forgotten the magnitude because I don't have my notes with me, but we're talking about a $9 million saving; and that any moneys the mint would go and get would be gotten from the private sector.


Les néo-démocrates, en particulier le député de Timmins—James Bay et le député de Jeanne-Le Ber, ont très bien démontré que nous devions impérativement modifier les dispositions législatives sur le droit d’auteur actuellement en vigueur au Canada.

New Democrats, the member for Timmins—James Bay and the member for Jeanne-Le Ber, have very ably raised the point that we absolutely need an amendment to the copyright laws we currently have in Canada.


Dans la stratégie 2020, nous avons reconnu que si nous voulions maintenir à un niveau élevé le bien-être en Europe, nous devions augmenter notre productivité.

In the 2020 strategy, we acknowledged the fact that, if we are to maintain our level of prosperity in Europe, we need to increase our productivity.


En ce qui nous concerne, nous ne soutenons pas ce système, c’est pourquoi nous sommes contre les arguments suivants: continuer d’insister sur le contrôle des émissions au moyen du système d’échange de quotas d’émission, qui a démontré qu’au lieu de réduire les émissions, il les augmente; une plus grande ouverture des marchés et la division du travail au nivea ...[+++]

As far as we are concerned, we do not support it, and we are therefore against the following: continuing to insist on controlling emissions through the emissions trading scheme, which has shown that instead of reducing emissions, it increases them; greater opening up of the markets and the division of labour at global level, so that EU capital can get its hands on the resources of the countries of the developing world, thereby lowering costs and increasing profits; and green capitalism, which associates ‘climate protection and trade liberalisation’ and ‘trade in environment ...[+++]


En premier lieu, l'expérience de 2006 nous a démontré que nous devions en tirer des leçons.

First of all, we know from the experience we had in 2006 that we have to learn from it.


Outre toutes ces actions, on vient de nous annoncer - et cette annonce est tout à fait justifiée - que nous devions augmenter notre aide à la reconstruction du Pakistan touché par un tremblement de terre.

On top of that, it has just been announced – and rightly so – that we need to increase our aid for the reconstruction of Pakistan in the post-earthquake emergency there.


Je déplore naturellement que nous n’ayons pas pu augmenter le budget de 9 millions à 11 millions d’euros. Toutefois, à l’instar d’autres rapporteurs, j’ai admis que si nous voulions conclure le dossier maintenant, nous devions conclure avec un chiffre de 9 millions d’euros pour la dotation des trois années à venir.

I naturally find it annoying that we have not been able to increase the budget from EUR 9 million to EUR 11 million but, in line with other rapporteurs, I accepted that, if we wanted to conclude matters now, we should have to conclude with a figure of EUR 9 million for the appropriation for the next three years.


En augmentant le financement destiné à ce domaine, la commission a clairement démontré combien nous y attachons une grande valeur et que la réduction des organisations de marché réclame une compensation pour les exploitations agricoles qui se lancent sur le marché.

By topping up the funds for this area, the committee has made it clear that it is to this that we attach a higher value and that the cutting back of the market organisations demands that there should be compensation for farms that take themselves to market.


Bien sûr, notre mandat fondamental nous vient du Québec, le député ne fait qu'un constat lorsqu'il le mentionne, mais en aucune circonstance a-t-on pu nous prendre en défaut d'avoir refusé de prendre la défense des intérêts des Canadiens et Canadiennes lorsque la justice et l'équité pouvaient démontrer que nous devions agir en ce sens.

Of course, our basic mandate comes from Quebec, the hon. member is right about that, but nobody can accuse us of refusing to defend the interests of Canadians when action was necessary to protect justice and fairness.


Dans l'éventualité où, à un moment donné de notre histoire, nous devions augmenter les impôts, possibilité éloignée aujourd'hui, mais qui, je le répète, pourrait survenir un jour, il est extrêmement important de savoir qui devra porter le poids de cette augmentation, par sexe et par tranche de revenu.

In the event that at some point in our history we need to raise taxes, which is a remote possibility today but may again some day occur, who bears the cost of the increase is incredibly important, by gender and by income class.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

démontré que nous devions augmenter ->

Date index: 2024-10-01
w