8. relève l'importance du tourisme durable pour un grand
nombre de régions, notamment les régions rurales, et souligne la nécessité d'adopter une approche des transports publics dans les régions rurales, les régions enclavées, les régions périphériques et les régions ultr
apériphériques, qui soit à la fois intégrée et dotée de moyens suffisants, notamment pou
r leur permettre de profiter des avantages offerts par la politique de cohé
...[+++]sion; relève également l'importance du rôle joué par les lignes ferroviaires et les aéroports régionaux dans la réussite de cette démarche; 8. Notes too the importance of sustainable tourism to many regions including rural regions and emphasises the need for an integrated and properly funded approach to public transport for rural, inland, remote, and the outermost regions in particular to allow them to experience the benefits of cohesion policy. Notes too the important role of regional railways and airports for this success.