Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "délibérations d'aujourd'hui devraient " (Frans → Engels) :

C'est donc dans ce contexte que j'ai présenté cette motion pour que nous étudiions la question, que nous invitions M. Beaudry à comparaître devant le comité pour nous expliquer quelles sont les limites, en reconnaissant que certaines délibérations de la Commission de la capitale nationale doivent être tenues à huis clos—nous le respectons—mais que ces délibérations à huis clos devraient être clairement l'exception plutôt que la règ ...[+++]

So it's with this in mind that I have moved this motion that we study the issue, that we invite Mr. Beaudry to appear before the committee to explain to us what the limitations are, recognizing that some of the deliberations of the National Capital Commission must be held behind closed doors—we respect that—but that those deliberations behind closed doors clearly should be the exception rather than the rule, and further that we recommend that all future NCC board meetings be open to the public.


Le sénateur Gauthier: Je crois que nos délibérations d'aujourd'hui devraient être enregistrées pour ensuite être télédiffusées après approbation du Sénat.

Senator Gauthier: I think today's hearings should be recorded with a view to being televised once we get Senate approval.


Je comprends qu'il soit nécessaire de bien étudier le dossier, mais dans le monde d'aujourd'hui, les jeunes de 10 année peuvent suivre les délibérations de la Chambre des lords en Grande-Bretagne sur leur téléphone BlackBerry en passant par le site de la BBC et ils devraient être en mesure de capter les délibérations de la Chambre haute de ce notre pays, ici même au Canada.

I understand the need for careful consideration, but I think in an age when students in grade 10 can watch the British House of Lords on their BlackBerry phones on the BBC download, might be able perhaps to watch the upper chamber in this country, right here in Canada.


Je n'ai pas besoin de rappeler à tous les honorables députés que les délibérations à huis clos doivent demeurer confidentielles et ne devraient pas faire l'objet de discussions hors du cadre de la réunion.

I need hardly remind all hon. members that proceedings in camera are to be held in confidence and ought not to be discussed outside the confines of the meeting.


D'autres mesures, notamment des moyens de nature administrative, comme des mesures de sécurité pour protéger le secret des projets des rapports et des délibérations à huis clos, devraient aussi aider.

Other measures, including administrative ones, such as security arrangements for draft reports and in camera meetings, should also assist.


- (EL) Madame la Présidente, le rapport sur les délibérations de la commission des pétitions en 2001-2002, pour lequel j'ai l'honneur d'intervenir en qualité de rapporteur, et le rapport annuel parallèle sur les activités du médiateur européen, qui font l'objet d'une discussion commune aujourd'hui, ne devraient pas être considérés comme deux rapports de routine, et ce pour des raisons très spécifiques.

– (EL) Madam President, the report on the deliberations of the Committee on Petitions in 2001-2002, for which I have the honour of acting as rapporteur, and the parallel annual report on the activities of the European Ombudsman, which are being debated jointly today, should not be seen as two routine reports. And there are very specific reasons why not.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

délibérations d'aujourd'hui devraient ->

Date index: 2023-05-19
w