Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «déjà parlé à mme whalen et nous examinons déjà » (Français → Anglais) :

Le président: Laissez-moi vous donner quelques explications qui pourront peut-être orienter votre réflexion. D'abord, et j'en ai déjà discuté avec Mme Lill qui comprend fort bien la situation, plusieurs députés ont signalé à juste titre que nous avionsjà été saisis du projet de loi C-55 et que nous avons déjà convoqué plusieurs témoins.

The Chairman: Okay, if I could give you a few explanations that might guide our decisions, first of all, I think the point is well taken by members that we have—and I think I've discussed this with Mrs. Lill already and she understands this—Bill C-55 before us and we have already convened several witnesses according to the decisions of the committee.


Mme Tapley : Nous employons ces procédés depuis déjà un certain temps, et au fur et à mesure que nous modernisons notre fonctionnement et nos activités, nous ajoutons à la liste des facteurs que nous examinons pour évaluer les risques afin de nous adapter aux nouvelles réalités et aux autres méthodes que les gens pourraient selon nous envisager pour procéder de façon frauduleuse.

Ms. Tapley: We've used risk-based processes for quite some time, and as we continue to modernize our operations and our business, we continually expand on what we look at in terms of risk procedures, how we adapt to new things we find out or other ways that we believe people may be looking at this on a fraudulent basis.


(Le document est déposé) Question n 864 Mme Kirsty Duncan: En ce qui concerne la santé mentale et le suicide dans les Forces canadiennes (FC), tant dans la Force régulière, la Réserve que chez les anciens combattants, y compris les anciens membres de la Gendarmerie royale du Canada (GRC): a) que nous apprennent l’histoire et la recherche faite après les Première et Deuxième Guerres mondiales d'une part sur le pourcentage de nos anciens combattants qui ont souffert à un degré ou à un autre du syndrome de stress post-traumatique (SSPT) et d'autre part sur l’influence que le syndrome a pu avoir sur leur aptitude (i) à garder un emploi, (ii) à entre ...[+++]

(Return tabled) Question No. 864 Ms. Kirsty Duncan: With respect to mental health and suicide in the Canadian Forces (CF), including regular forces, reservists and veterans, as well as among Royal Canadian Mounted Police (RCMP) veterans: (a) what does history and research show from the First World War (WWI) and the Second World War (WWII), regarding the percentage of Canadian veterans who suffered some degree of Post Traumatic Stress Disorder (PTSD) and how it might have impacted their ability to (i) hold down jobs, (ii) maintain rela ...[+++]


Nous savons déjà que le secrétaire général va présenter une autre demande et j'en ai déjà parlé à Mme Whalen et nous examinons déjà comment nous allons y réagir.

We know now that the Secretary General will be coming back with another request, and I am discussing with Ms. Whalen and we're considering what is the nature of our response in what we would be doing.


Mme Ries a déjà dit qu’un compromis équilibré avait déjà été trouvé et il y a environ deux semaines, nous avons passé autant de temps à négocier la question que nous en passons aujourd’hui à en discuter.

Mrs Ries has already said that a balanced compromise has been achieved, and we spent the same amount of time negotiating the issue around two weeks ago as we will spend debating it today.


Je pense que nous oublions déjà que le terrorisme est un phénomène international, nous oublions qu'il n'y avait pas seulement l'Afghanistan des taliban, qu'il y a encore la Syrie, l'Irak, la Somalie, la Corée du Nord, mais nous oublions surtout que ce que le 11 septembre avait révélé, c'est que le terrorisme naît et croît sur la dictature, sur ces régimes dictatoriaux, et déjà nous l'avons oublié, tant il est vrai que la lors de la session dernière nous avons adopté sans sourciller un accord d'association avec l'Égypte, n'écoutant pas ...[+++]

I think that we are already forgetting that terrorism is an international phenomenon. We are forgetting that not only was Afghanistan under the Taliban, but the issues of Syria, Iraq, Somalia and North Korea remain. However, we are, above all, forgetting that the events of 11 September revealed that terrorism is born of and feeds on dictatorships, on these dictatorial regimes. And we have already forgotten this, since, at the last session, we adopted an association agreement with Egypt, without batting an eyelid, disregarding the warnings and requests for additional information on a number of serious human rights violations, which have a ...[+++]


Elle ouvrirait la voie à une nouvelle fraude fiscale, telle que nous la connaissons déjà avec la TVA et, comme l’a déjà dit Mme le rapporteur, je trouve personnellement qu’une concurrence fiscale saine est souhaitable et bienvenue pour stimuler la croissance économique et qu’elle n’est en aucun cas un facteur de distorsion de concurrence dans le marché intérieur.

It would leave us wide open to further tax fraud, with which we are already familiar in the context of VAT, and I personally agree with what our rapporteur has already said, namely that healthy fiscal competition is desirable and helpful in terms of stimulating economic growth; I certainly do not believe that it distorts competition in the internal market.


Solbes Mira, Commission. - (ES) Madame la Présidente, Mme Ghilardotti a d’ores et déjà abordé l’importance du sujet, sa complexité, les expériences qui ont déjà été menées dans des pays tels que l’Australie ou l’Afrique du Sud et les expériences que nous avons mises en œuvre au sein de l’Union.

Solbes Mira, Commission (ES) Madam President, Mrs Ghilardotti has already referred to the importance of this issue, to its complexity, to the experiments that have already been conducted in countries such as Australia and South Africa and to the experiments that we have also started in the Union.


Le rapporteur Lagendijk a souligné avec raison que la proposition originale de la Commission n'avait tiré aucune leçon du passé, aucune leçon des remarques déjà formulées par la Cour des comptes, aucune leçon des expériences de l'Agence européenne pour la reconstruction, aucune leçon des remarques que nous avionsjà pu lire l'année passée dans le rapport de Mme Pack et aucune leçon des résultats de la délégation ad hoc que nous avions ...[+++]

Rapporteur Lagendijk rightly pointed out that, if truth be known, the Commission’s original proposal drew no lessons from the past, from the comments already made by the Court of Auditors, or from the experiences of the European Agency for Reconstruction. Nor did it take on board the comments in Mrs Pack’s report, which was available to us back in 1999, or the feedback from the ad hoc delegation that we sent to Kosovo, and which submitted some very important recommendations under the leadership of Doris Pack and Terry Wynn.


Mme Dickson: Pour nous, ce n'est pas un fardeau supplémentaire puisque nous examinons déjà toutes les sociétés maintenant, et que nous soumettons une recommandation au ministre lorsqu'il faut une approbation ministérielle.

Ms Dickson: From our perspective, it is not an additional burden because we look at them all now and we provide a recommendation to the minister when it is a ministerial approval.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

déjà parlé à mme whalen et nous examinons déjà ->

Date index: 2025-04-10
w