Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "déjà mentionné nous avons déjà longuement débattu " (Frans → Engels) :

Comme je l'ai déjà mentionné, nous avons déjà longuement débattu du projet de loi.

As I have told the member, we have had significant debate on the bill.


Nous avons déjà longuement débattu du budget à la Chambre.

We already debated the budget at length in the House.


Comme cela a déjà été mentionné, nous avons déjà démontré la consommation de CO2 ou demandé à ce qu’elle soit démontrée, pour pouvoir déterminer par comparaison ce à quoi nous voulons parvenir et la contribution que le consommateur peut apporter.

As has already been addressed, we have also proved the CO2 consumption or demanded that it be proved – as well – in order to establish by comparison what we want to achieve and what the consumer can contribute.


Le premier – et nous en avons déjà discuté aujourd’hui dans notre groupe, comme l’a déjà mentionné M. Schulz – est la question de la sécurité énergétique et de la politique énergétique commune.

The first – and we have already discussed it today in our group, as Mr Schulz has already mentioned – is the question of energy security and common energy policy.


Le premier – et nous en avons déjà discuté aujourd’hui dans notre groupe, comme l’a déjà mentionné M. Schulz – est la question de la sécurité énergétique et de la politique énergétique commune.

The first – and we have already discussed it today in our group, as Mr Schulz has already mentioned – is the question of energy security and common energy policy.


En un sens, la plupart d’entre eux me sont déjà familiers, car nous avons déjà débattu point par point de tous vos principaux espoirs et inquiétudes en matière de recours collectif en Europe.

In a way, I am familiar with most of them because we have been discussing, point by point, the most important parts of your concerns and hopes for having collective redress in Europe.


M. Paul E. Kennedy: Eh bien, comme je l'ai déjà mentionné, nous avons bien sûr déjà comparu devant le Parlement.

Mr. Paul E. Kennedy: Well, as I indicated, we've obviously appeared before Parliament.


– (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Président en exercice du Conseil, Monsieur le Commissaire, lorsque nous avons débattu du budget de cette année en décembre de l’année dernière, nous étions déjà conscients et, en tant que rapporteure générale pour le budget 2009, j’ai mentionné dans la discussion, que l’impact de la crise du marché financier et ses répercussions sur l’économie réell ...[+++]

– (DE) Mr President, Mr President-in-Office of the Council, Commissioner, when we debated this year’s budget in December of last year, we were already aware and, as general rapporteur for the 2009 budget, I mentioned in the discussion that the impact of the financial market crisis and its repercussions on the real economy would be felt in all the Member States.


Comme je l'ai déjà mentionné, nous avons déjà modifié la procédure pour que le simple fait de poser des questions ou de refuser de répondre à des questions ne soit pas considéré, en soi, comme un motif raisonnable de soupçonner quelqu'un.

As I mentioned before, we have amended this so that the mere asking of questions, or refusal to answer questions, is not, in and of itself, grounds to suspect someone.






datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

déjà mentionné nous avons déjà longuement débattu ->

Date index: 2022-05-03
w