Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «déjà la mienne lorsque nous » (Français → Anglais) :

Cette préoccupation était déjà la mienne lorsque nous avons mis en place le pacte pour l'euro plus.

I had endeavoured in the same way when setting up the Euro Plus Pact.


Monsieur le juge, la dernière fois que nous nous sommes rencontrés, j'étais assis à votre place et vous étiez à la mienne, lorsque j'ai témoigné devant votre commission sur le volet du leadership et du développement.

Judge, when we last met, I was in your place and you were in mine. I testified before your commission on the topics of leadership and development.


Mais si nous protégeons les Canadiens contre les nouvelles incursions des éditeurs américains dans le marché canadien du périodique tout en permettant de continuer à ceux qui le faisaient déjà en 1997, lorsque nous avons perdu devant l'OMC, de quoi au juste protégeons-nous la culture canadienne?

If all of a sudden we have to protect Canadians against new incursions into their magazine market by the U.S., but we have to allow the magazines that were operating in 1997 when we lost this appeal to the World Trade Organization, then what are we really protecting Canadian culture from?


Nous avons déjà proposé de rendre la livraison de colis plus abordable et plus efficace afin de mieux protéger les consommateurs lorsqu'ils effectuent des achats en ligne et de lutter contre le blocage géographique injustifié.

We have already proposed to make parcel delivery more affordable and efficient, to protect consumers better when they buy online and to tackle unjustified geo-blocking.


Nous avons déjà démontré que lorsque nos 27 États membres et les institutions européennes agissent de concert, nous pouvons obtenir des résultats et répondre aux attentes de nos citoyens.

We have already shown that when our 27 Member States and the European Institutions decide to act together, we are able to get results and deliver for our citizens.


Nous sommes d’avis que cette liste de souhaits de 300 projets d’intérêt européen fera battre le cœur des compagnies chargées de l’approvisionnement en énergie - qui, en Europe, équivalent à des oligopoles - et qu’elle renforcera plus probablement le pouvoir et l’influence des fournisseurs d’énergie européens, d’ores et déjà trop puissants lorsqu’ils se liguent contre le marché. Par ailleurs, nous ne croyons pas que bénéficier aux intérêts de telles compagnies uniquement nous rapprochera un tant soit peu de la sécurité d’approvisionnement.

It is our belief that this wish list of 300 projects of European interest will do no more than make the hearts of the energy supply companies – which, in Europe, amount to oligopolies – beat faster, and will be more likely to give additional power and influence to European energy suppliers, who are already too powerful in acting against the market, and we do not believe that benefiting such businesses’ interests alone will bring us any closer to security of supply.


Nous avons déjà - il est vrai - dix-huit années de retard par rapport au 1 janvier 1983, qui nous semble déjà si loin, lorsque les institutions communautaires et les dix États membres de l’époque ont adopté l’Acte unique.

We are now eighteen, it is true, years behind with regard to 1 January 1983, which already seems like such a long time ago, when the Community institutions and the then ten Member States approved the Single European Act.


Le Canada était un pays depuis déjà 80 ans lorsque nous avons obtenu notre propre citoyenneté, en 1947.

Canada had already been a country for 80 years before we got our own citizenship, in 1947.


Les médias nous ont déjà appris que lorsque des ententes préalables sont conclues, les services de sécurité qui protègent le premier ministre et le Gouverneur général sont autorisés à porter des armes lorsque ces derniers effectuent des séjours à l'étranger.

Some information has been provided through the media already, that under certain pre-determined arrangements the forces who protect our Prime Minister and our Governor General when they travel abroad are permitted to carry weapons.


Lorsque nous réfléchissons à la politique future, il faut nous rappeler que le premier pas à faire pour parvenir à des améliorations concrètes dans le domaine de l'environnement consiste à mettre en oeuvre l'intégralité des mesures déjà adoptées.

In considering future policy we have to remind ourselves that the first step for improving the environment on the ground is the full implementation of what has been adopted already.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

déjà la mienne lorsque nous ->

Date index: 2022-03-06
w