Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "déjà demandé dans le passé quelles étaient " (Frans → Engels) :

On nous a déjà demandé dans le passé quelles étaient les conséquences de notre régime de réglementation du point de vue du commerce, et nous avons parlé de questions précises avec le ministère des Affaires étrangères à cet égard, ce qui soulève deux éléments particuliers.

The question as to the implications of our regulatory regime from a trade perspective has been posed before, and we have talked on particular issues with Foreign Affairs on that. With that there are two particular aspects that arise.


Je sais que vous aimeriez avoir plus de renseignements, et qu'en ce qui vous concerne, il s'agit d'un chèque en blanc postdaté, mais si les pratiques antérieures devaient être maintenues, et s'il n'y avait pas eu de projet de loi Bill C-48, à l'automne, si nous constations que l'excédent était plus important — ce qui n'est pas inhabituel — le gouvernement pourrait décider, comme il l'a déjà fait par le passé, ...[+++]quelle proportion de l'excédent sera affectée à la réduction de la dette et quelle proportion sera comptabilisée avant le 31 mars, qu'il s'agisse de financer des fondations ou d'autres véhicules que nous avons connus par le passé.

I realize that you would like more information, and that you feel that this is a post-dated blank cheque, but the practice of the government in the past, if it were to continue and if there were no Bill C-48, would mean that if in the fall we see that there will be a greater surplus — which is not an unusual circumstance — then the government might decide, as they have in the past, how much of that surplus they want to go to debt reduction and how much they will book before March 31, whether it be for foundations or any of those other vehicles that we have known in the past.


M. Walt Lastewka: Non, mais vous prétendez que certaines entreprises ne peuvent pas obtenir de prêt. Si vous avez pris un exemple particulier pour savoir exactement ce qui s'était passé, quelles étaient les raisons pour lesquelles la banque avait refusé de donner un prêt?

Mr. Walt Lastewka: No, but you made claims that a business couldn't get a loan, so I'm asking if you have taken a business and backed it up to be able to say here's a business that had a business plan, that went to the bank to get a loan and they were turned down, and for what reason they were turned down, and did the bank help them go to the next step?


Chypre, la Grèce et la Bulgarie ayant indiqué à la Commission quelles étaient leurs préférences concernant l’extension.eu, EURid a demandé à l’ICANN d’ouvrir l’enregistrement des versions cyrillique et grecque du TLD.eu le 5 mai 2010.

Based on submissions to the Commission from Cyprus, Greece, and Bulgaria with regards their preferred versions of the.eu suffix, EURid submitted an application to ICANN for the Cyrillic and Greek versions of the.eu TLD on 5th May 2010.


Sur un total de 236 936 demandes d’asile enregistrées dans EURODAC en 2009, 23,3 % étaient des «demandes d’asile multiples» (c'est-à-dire des demandes introduites après une ou plusieurs autres demandes antérieures), ce qui signifie que dans 55 226 cas, les empreintes digitales de la même personne avaient déjà été enregistrées en tant que transmission de «catégorie 1» dans le même ou dans un ...[+++]

Of a total of 236.936 asylum applications recorded in EURODAC in 2009, 23,3% were 'multiple asylum applications' (i.e. second or more), which means that, in 55.226 cases, the fingerprints of the same person had already been recorded as a "category 1" transaction in the same or another Member State, representing a rise of 5,8% compared to the previous year.


Chypre, la Grèce et la Bulgarie ayant indiqué à la Commission quelles étaient leurs préférences en matière d'extension.eu, EURid a demandé à l'ICANN d'ouvrir l'enregistrement des versions cyrillique et grecque du TLD.eu le 5 mai 2010.

Based on submissions to the Commission from Cyprus, Greece and Bulgaria of their preferred versions of the.eu suffix, EURid submitted an application to ICANN to open registration for the Cyrillic and Greek versions of the.eu TLD on 5 May 2010.


7. L’autorité compétente peut exiger, lorsqu’une entreprise d’investissement ou un opérateur de marché demande un agrément en vue de l’exploitation d’un OTF ou ponctuellement, une explication détaillée indiquant pourquoi le système ne correspond pas à un marché réglementé, un MTF ou un internalisateur systématique et ne peut fonctionner selon l’un de ces modèles, et une description détaillée de la façon dont le pouvoir discrétionnaire sera exercé, indiquant en particulier dans quelles circonstanc ...[+++]

7. The competent authority may require, either when an investment firm or market operator requests to be authorised for the operation of an OTF or on ad-hoc basis, a detailed explanation why the system does not correspond to and cannot operate as a regulated market, MTF, or systematic internaliser, a detailed description as to how discretion will be exercised, in particular when an order to the OTF may be retracted and when and how two or more client orders will be matched within the OTF.


La délégation espagnole a demandé à la Commission quelles étaient les actions envisageables à l'échelon communautaire.

The Spanish delegation asked the Commission on the possible actions to be taken at Community level.


Hier j'ai demandé à la ministre quelles étaient les perspectives quant à un dialogue permanent entre les groupes de la société civile et le gouvernement dans le contexte des négociations sur la Zone de libre-échange des Amériques.

Yesterday I asked the minister about the prospects for an ongoing dialogue between civil society groups and the government in the context of the Americas free trade negotiations.


Il convient toutefois de souligner que la majorité des transferts consistent dans des «reprises en charge»[10] qui, pour la plupart, ne correspondent pas à de nouvelles demandes d'asile dans les États membres de destination, étant donné que ces demandes étaient déjà enregistrées dans les statistiques relatives à l'asile et que leur examen avait déjà commencé.

It should be noted, however, that the majority of transfers correspond to "take back" cases[10], which, for the most part, do not correspond to new asylum applications for the destination Member States, since the applications were already registered in the asylum statistics and the examination of the application had already started.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

déjà demandé dans le passé quelles étaient ->

Date index: 2022-09-23
w