Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dégager des solutions très raisonnables " (Frans → Engels) :

Il devrait permettre de dégager des solutions juridiquement certaines et impartiales dans un délai raisonnable, tout en respectant les droits de toutes les parties concernées.

It should be capable of delivering legally certain and fair outcomes within a reasonable timeframe, while respecting the rights of all parties involved.


Je pense cependant que l’esprit de coopération nous a permis de dégager des solutions très raisonnables à ces problèmes.

However, the spirit of cooperation resulted, I believe, in us finding very sensible solutions to such issues.


6. La Commission propose que les trois nouvelles agences aient leur siège sur les actuels lieux de travail des comités de surveillance européens (Londres, dans le cas de l'ABE), ce qui apparaît comme une solution très raisonnable sur les plans pratiques et financiers, dans la mesure où la nouvelle agence pourra immédiatement entrer en fonction, ce qui évitera les dépenses superflues liées à de nouvelles installations, au transfert de personnel, etc.

6. The Commission is proposing that the three new agencies have their seats in the current places of work of the European supervisory committees, (London, in the case of EBA) which seems a very reasonable solution from both the practical and financial point of view, as it will facilitate the immediate entering into functions of the new agency and avoid unnecessary expenditure with new installations, transfer of staff etc.


6. La Commission propose que les trois nouvelles agences aient leur siège dans les lieux de travail actuels des comités européens de surveillance (Paris, dans le cas de l'AEMF), ce qui apparaît comme une solution très raisonnable, sur les plans tant pratique que financier, dans la mesure où la nouvelle agence pourra ainsi immédiatement entrer en fonction, ce qui évitera les dépenses superflues liées à de nouvelles installations, au transfert de personnel, etc.

6. The Commission is proposing that the three new agencies have their seats in the current places of work of the European supervisory committees, (Paris, in the case of ESMA) which seems a very reasonable solution from both the practical and financial point of view, as it will facilitate the immediate entering into functions of the new agency and avoid unnecessary expenditure with new installations, transfer of staff etc.


Il devrait permettre de dégager des solutions juridiquement certaines et impartiales dans un délai raisonnable, tout en respectant les droits de toutes les parties concernées.

It should be capable of delivering legally certain and fair outcomes within a reasonable timeframe, while respecting the rights of all parties involved.


Le CESE rejoint les institutions européennes pour estimer que la zone méditerranéenne est, depuis de très nombreuses années, en proie à une tension permanente du fait du conflit israélo-palestinien, qui complique tout effort de dialogue ou d'action commune; aussi exhorte-t-il la haute représentante et vice-présidente à poursuivre ses efforts soutenus pour dégager une solution acceptable par toutes les parties.

The EESC agrees with the EU institutions that the Mediterranean region has for a very long time been in a state of constant tension owing to the Israel-Palestine conflict, which impedes every attempt at dialogue or joint action, and it calls on the HR/VP to continue her intensive efforts to find a mutually acceptable solution.


J'estime que c'est une solution très raisonnable.

I consider this to be a very reasonable solution.


Les autorités espagnoles ont toutefois montré à suffisance que cette solution aurait été peu rentable: la saisie d’actifs matériels n’avait pas de valeur réelle, puisqu’une hypothèque antérieure en faveur de l’organisme public RUMASA avait préséance. Il est raisonnable de souscrire au point de vue des autorités espagnoles selon lequel l’exécution éventuelle des actifs immatériels aurait été incertaine, compte tenu de la nécessaire dépendance, selon la législation espagnole, d’acheteurs potentiels, pour lesquels la valeur des actifs, u ...[+++]

However, the Spanish authorities have demonstrated adequately that this would not have been a viable alternative: the seizure of tangible assets was of no real value, given the preferential status of a mortgage previously registered in favour of the public entity RUMASA, and it is reasonable to agree with the Spanish authorities’ view that any seizure of the intangible assets would have been precarious, given the necessary dependence under Spanish law on potential buyers for whom those assets, once separated from the name of the company, would be of very limited if any value.


Hier, M. Solana, soutenu par le Président en exercice, a proposé une solution très raisonnable au conflit palestinien, laquelle constituerait une excellente solution pour la Tchétchénie et, pourquoi pas, pour le Pays Basque également ?

Yesterday Mr Solana, backed by the President-in-Office, proposed a very reasonable solution to the Palestinian conflict; this would be an excellent solution for Chechnya, why not for the Basque country too?


Étant donné que ce transfert de titre de propriété serait très coûteux pour la société, il n'est guère concevable qu'un investisseur raisonnable opterait pour cette solution.

As such a transfer of title would cost the company dearly, it hardly seems likely to imagine that a rational investor would choose such a solution.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dégager des solutions très raisonnables ->

Date index: 2025-09-27
w