Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «déclaré qu'il fallait considérablement modifier » (Français → Anglais) :

Il a bien déclaré qu'il fallait modifier certaines choses et c'est précisément ce que nous faisons par le truchement du projet de loi C-25.

He says it's something that needs, yes, some modifications, and those are the modifications that we're putting into effect through Bill C-25.


Dans son intervention de jeudi dernier, il a déclaré: « Nous avons donné avis que le rapport avait été considérablement modifié ».

In his submission of last Thursday, he stated, " We gave notice that the report had been significantly amended" .


M. considérant que le code du travail du Bangladesh (loi sur le travail) a été modifié en juillet 2013, que la loi bangladaise sur le travail, qui comprend des réformes positives, dans le domaine de la santé et de la sécurité au travail notamment, reste toutefois très insuffisante au regard des normes internationales relatives à la liberté syndicale et au droit à la négociation collective, comme le souligne la commission d'experts de l'OIT dans ses observations sur les conventions 87 et 98, notamment en ce qu'elle limite considérablement le droit d'élire li ...[+++]

M. whereas the Bangladesh Labour Act (Labour Law) was amended in July 2013; whereas the law, while including some positive reforms such as in the area of occupational health and safety, continues to fall short of international standards with regard to freedom of association and collective bargaining, as highlighted by the ILO Committee of Experts’ comments on Conventions 87 and 98, including limitations on the right to elect representatives in full freedom, numerous limitations on the right to strike and broad administrative powers to cancel a union’s registration, and whereas the government has stated repeatedly that it has no intentio ...[+++]


M. considérant que le code du travail du Bangladesh (loi sur le travail) a été modifié en juillet 2013, que la loi bangladaise sur le travail, qui comprend des réformes positives, dans le domaine de la santé et de la sécurité au travail notamment, reste toutefois très insuffisante au regard des normes internationales relatives à la liberté syndicale et au droit à la négociation collective, comme le souligne la commission d'experts de l'OIT dans ses observations sur les conventions 87 et 98, notamment en ce qu'elle limite considérablement le droit d'élire li ...[+++]

M. whereas the Bangladesh Labour Act (Labour Law) was amended in July 2013; whereas the law, while including some positive reforms such as in the area of occupational health and safety, continues to fall short of international standards with regard to freedom of association and collective bargaining, as highlighted by the ILO Committee of Experts’ comments on Conventions 87 and 98, including limitations on the right to elect representatives in full freedom, numerous limitations on the right to strike and broad administrative powers to cancel a union’s registration, and whereas the government has stated repeatedly that it has no intenti ...[+++]


Les gouvernements ont d’abord convenu dans le secret du Conseil de concevoir une directive sur les services, laquelle a été rédigée, puis subitement des pressions se sont fait jour et ils ont tous reculé et déclaré qu’il fallait la modifier.

Governments previously agreed in the secrecy of the Council to have a Services Directive, it was put together and then suddenly pressure was applied and they all backed off and said it must be changed.


Il a publiquement déclaré qu'il fallait considérablement modifier la politique du ministère au sujet duquel il rend des comptes à la Chambre des communes.

He has gone on public record urging significant changes in the policy of the department for which he reports to the House of Commons.


Le Parlement ayant déclaré qu’il fallait augmenter considérablement le montant des perspectives financières et pensant obtenir une rallonge à trois chiffres, j’espérais pour ma part qu’elle serait au moins de deux chiffres.

Since Parliament had stated that the amount of the financial perspective had to be increased considerably and since its idea was to obtain a three-figure extension, I, for my part, was hoping for at least a two-figure extension.


16. demande donc au gouvernement serbe de poursuivre ses efforts en vue de la mise en œuvre de la déclaration de Sarajevo, notamment en adoptant un cadre juridique clair couvrant, entre autres, le droit au retour au lieu d'origine et le droit à dédommagement en matière immobilière; engage instamment l'Union européenne, ses États membres et la communauté internationale à demeurer déterminés à défendre les droits des réfugiés et à fournir un soutien ininterrompu aux pays en question, notamment en affectant des ressources financières suffisantes à cette fin; souligne qu'il ne faut pas que l'intégration ou la réinstallation de personnes déplacées à l'intérieur des f ...[+++]

16. Therefore calls on the Serbian Government to pursue its efforts to implement the Sarajevo Declaration, including by adopting a clear legal framework covering, inter alia , the right to return to the place of origin and the right to property compensation; urges the EU, its Member States and the international community to remain committed to upholding the rights of refugees, and to provide continuing support to the countries in question, including by earmarking sufficient financial resources to that end; emphasises that the integration or resettlement of IDPs and refugees should not significantly alter the original ethnic balance of ...[+++]


La semaine dernière, le ministre de l'Agriculture de la Saskatchewan, M. Upshall, a déclaré clairement dans un communiqué qu'il fallait le modifier.

The Minister of Agriculture in Saskatchewan, Mr. Upshall, indicated clearly this past week in a news release that it must be changed.


L’Ontario prévoit qu’un contrevenant déclaré coupable de l’infraction provinciale relative aux courses de rue peut voir son permis de conduire suspendu pour une période maximale de deux ans(35). Par ailleurs, la Loi de 2001 sur les recours pour crime organisé et autres activités illégales (loi sur les recours civils)(36) permet à la Cour supérieure de justice, sur demande du procureur général de la province, de confisquer un bien qui constitue un instrument d’activité illégale et d’en disposer(37). Ainsi, le 15 juin 2006, deux véhicules considérablement modifiés ...[+++]qui ont servi à des courses de rue ont été détruits(38).

In addition, Ontario provides that an offender convicted of the provincial street racing offence may have his or her driver’s licence suspended for a maximum of two years (35) As well, the Remedies for Organized Crime and Other Unlawful Activities Act, 2001 (a civil remedies act)(36) allows the Superior Court of Justice, on application by the provincial Attorney General, to seize and dispose of property that is used to carry out an unlawful activity (37) On 15 June 2006, two significantly modified vehicles that had been used for street racing were destroyed (38)


w