Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "déclarations nous disent " (Frans → Engels) :

Selon moi, si le projet de loi est adopté, nous allons réexaminer l’article 9, et ce, probablement dans le cadre du prochain cycle budgétaire, parce que les spécialistes en déclarations nous disent que cela créera beaucoup de problèmes.

I think we're going to revisit clause 9 if we pass this bill, probably in the next budget cycle, because we're being told by tax preparers that this is going to create a lot of difficulties.


Suite à la réunion du Collège, le premier vice-président de la Commission européenne Frans Timmermans a déclaré: «Les gens partout dans l'UE nous disent qu'ils veulent du changement.

Following the meeting of the College, Commission First Vice-President Frans Timmermans said: "People all around the EU are telling us they want change.


Nous attendons aussi des déclarations qui disent clairement qu’il y a un engagement clair de la Commission en faveur de l’alignement du reste de l’acquis communautaire.

We also expect declarations which make clear that there is a clear commitment from the Commission for the alignment of the remaining part of the acquis communautaire.


Ils disent également qu’ils se tournent vers le Canada et nos tribunaux pour s’inspirer de l’interprétation que nous faisons de notre Charte des droits et libertés, comme nous l’avons fait nous-mêmes lorsque nous avons contribué à la rédaction de la Déclaration universelle des droits de l’homme, qui s’applique au monde entier. Peu importe le cadre politique d'un pays ou son système économique, les droits fondamentaux, par exemple le droit de pratiquer ...[+++]

No matter what kind of political background or economic system a country has, those fundamental rights should apply to everyone: the right to practice one's faith, the right to freedom of speech, et cetera.


Les personnes disent «nous devons intensifier la lutte», «continuons sur la même voie», «il nous faut majorer le pourcentage», «plus d’argent», «le problème était simplement un manque d’unité de vue en Europe» - je pense que ces déclarations sont trop superficielles dans leur analyse de la situation. Il ne suffit pas de continuer et d’aller de l’avant.

People are saying ‘we need to fight harder’, ‘let us continue to do what we have been doing’, ‘we need a higher percentage’, ‘more money’, ‘the problem was simply not enough unity in Europe’ – I think these statements are too casual, too superficial in their analysis of the situation.


Je pense cependant que nous sommes parvenus à une position dont j’espère qu’elle respecte les souhaits des députés qui ont signé la déclaration écrite à ce sujet, mais aussi les souhaits des nombreux citoyens européens qui nous disent ne pas apprécier ce qu’ils savent de la chasse au phoque à des fins commerciales, et qu’ils ne veulent rien avoir à faire avec le commerce qui résulte de cette chasse.

However, we have arrived at a position where, I hope, we will respect the wishes of those Members of Parliament who signed the written declaration on this subject and we will have respected the wishes of many citizens in many of our countries across the EU who tell us that they do not like what they see of the commercial seal hunt and that they wish to have no association with the trade that results from that hunt.


En outre, les experts des Nations unies nous disent que le changement climatique va faire empirer ce problème. Nous sommes dans une situation où une véritable politique commune nous fait défaut pour combattre les 45 000 incendies qui se déclarent chaque année dans l’Union européenne.

Furthermore, the United Nations’ experts tell us that, as a result of climate change, this problem is going to continue to worsen, and we are faced with a situation in which we have no genuine common policy for combating fires aimed at tackling these 45 000 fires per year in the European Union.


«Il n'est pas douteux que nous devions réviser notre stratégie à la lumière de l'avis du CIEM, à la fois en renforçant les objectifs de reconstitution des stocks, comme le CIEM le réclame de manière pressante, et en élargissant les plans de reconstitution de manière à y inclure d'autres espèces dont les scientifiques nous disent à présent qu'elles sont en danger», a déclaré M. Fischler.

There is no doubt that we will now need to review our strategy in the light of ICES advice, both in terms of strengthening the targets for recovery, as urged by ICES, and in terms of enlarging the recovery plans to include other species which the scientists tell us are now in danger". , Mr Fischler said.


Pour ce qui est de votre question, sénateur, ces deux messieurs qui ont fait toutes ces déclarations nous disent maintenant que le projet de loi C-11 est essentiel pour assurer une bonne vente et la poursuite des opérations.

With respect to your question, senator, these same two guys who said all these things are now telling us that Bill C-11 is essential for something a successful sale and ongoing operation.


En fait, de tres fortes pressions ont ete exercees sur la Commission pour qu'elle d'edulcore : - ne fixons pas comme objectif 1995, declarent certains Etats membres, mais plutot l'an 2005. - ne nous fixons pas une reduction de 60 % des emissions d'anhydride sulfureux, disent-ils, mais de 40 %.

In fact, the Commission has been under great pressure to water it down. - Do not let us aim at 1995 say some Member States, let us aim at 2005. - Do not let us aim at a 60 % reduction in sulphur dioxide emis- sions, they say, let us aim for 40 %.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

déclarations nous disent ->

Date index: 2025-05-09
w